Fiche détaillée du mot : لبنى
Graphie arabe :
لِّبَنِىٓ
Décomposition grammaticale du mot : لِّبَنِىٓ
Préfixe : lettre "lam" de préposition + Radical : Nom, / Genre : Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom) /
Décomposition :     [ لِّ ] + [ بَنِىٓ ] 
Prononciation :   libani
Racine :بنو
Lemme :بُنَىّ
Signification générale / traduction :   pour les enfants / pour les descendants
Principe actif / Sens verbal de la racine :
construire, bâtir, baser
construire, bâtir, baser
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : لبنى | ||
3 | 93 | كل الطعام كان حلا لبنى إسرءيل إلا ما حرم إسرءيل على نفسه من قبل أن تنزل التورىة قل فأتوا بالتورىة فاتلوها إن كنتم صدقين |
3 : 93 | Toute nourriture était licite aux enfants d'Israël, sauf ce qu'Israël s'était lui-même interdit avant que la Torah ne descende. Dis : "Apportez donc la Torah et lisez-la, si vous êtes véridiques". | |
-------------- 93 | ||
17 | 2 | وءاتينا موسى الكتب وجعلنه هدى لبنى إسرءيل ألا تتخذوا من دونى وكيلا |
17 : 2 | Nous avons donné à Moïse le Livre dont Nous avions fait une guidance pour les Enfants d'Israël : "Ne prenez, en dehors de Moi, aucun garant". | |
-------------- 2 | ||
17 | 104 | وقلنا من بعده لبنى إسرءيل اسكنوا الأرض فإذا جاء وعد الءاخرة جئنا بكم لفيفا |
17 : 104 | Après lui, Nous dîmes aux enfants d'Israël : "Habitez le pays. Puis, quand viendra la promesse de l'Au-delà, Nous vous ferons venir en foule". | |
-------------- 104 | ||
32 | 23 | ولقد ءاتينا موسى الكتب فلا تكن فى مرية من لقائه وجعلنه هدى لبنى إسرءيل |
32 : 23 | Nous avons donné à Moïse le Livre - ne sois pas dans le doute sur ta rencontre avec Lui - et l'avons assigné comme guide aux enfants d'Israël. | |
-------------- 23 | ||
43 | 59 | إن هو إلا عبد أنعمنا عليه وجعلنه مثلا لبنى إسرءيل |
43 : 59 | Il n'était qu'un serviteur que Nous avions comblé de bienfaits, et Nous avions fait de lui un exemple pour les enfants d'Israël. | |
-------------- 59 |