Fiche détaillée du mot : تدرسون
Graphie arabe :
تَدْرُسُونَ
Décomposition grammaticale du mot : تَدْرُسُونَ
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli 2ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ تَدْرُسُ ] + [ ونَ ] 
Prononciation :   tadrouçouna
Racine :درس
Lemme :دَرَسُ
Signification générale / traduction :   apprenez.
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Effacer, s'effacer, être effacé, faire disparaître , s'user, se râper, étudier, professer, s'appliquer à l'étude
Effacer, s'effacer, être effacé, faire disparaître , s'user, se râper, étudier, professer, s'appliquer à l'étude
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : تدرسون | ||
3 | 79 | ما كان لبشر أن يؤتيه الله الكتب والحكم والنبوة ثم يقول للناس كونوا عبادا لى من دون الله ولكن كونوا ربنين بما كنتم تعلمون الكتب وبما كنتم تدرسون |
3 : 79 | Il ne convient pas à un être humain à qui Dieu a donné le Livre, la loi et la prophétie, de dire ensuite aux gens : "Soyez mes serviteurs, et non ceux de Dieu". Mais plutôt : "Consacrez-vous au Seigneur selon ce que vous enseignez du Livre et ce que vous étudiez". | |
-------------- 79 | ||
68 | 37 | أم لكم كتب فيه تدرسون |
68 : 37 | Ou bien avez-vous un livre que vous étudiez, | |
-------------- 37 |