Fiche détaillée du mot : والإبكر
Graphie arabe :
وَٱلْإِبْكَٰرِ
Décomposition grammaticale du mot : وَٱلْإِبْكَٰرِ
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...) + Radical : Nom, / Genre : Masculin / Génitif (complément du nom) /
Décomposition :     [ وَ ] + [ ٱلْ ] + [ إِبْكَٰرِ ] 
Prononciation :   wâl'îbkari
Racine :بكر
Lemme :إِبْكَار
Signification générale / traduction :   et de bonne heure."
Principe actif / Sens verbal de la racine :
بُكْرَةً وَعَشِيًّا : Matin et soir ...
بُكْرَةً وَعَشِيًّا : Matin et soir ...
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : والإبكر | ||
3 | 41 | قال رب اجعل لى ءاية قال ءايتك ألا تكلم الناس ثلثة أيام إلا رمزا واذكر ربك كثيرا وسبح بالعشى والإبكر |
3 : 41 | Il dit : "Mon Seigneur, donne-moi un signe". Il dit : "Ton signe est que tu ne parleras pas aux gens pendant trois jours, sauf par gestes. Rappelle-toi de Ton Seigneur abondamment, et glorifie-Le au soir comme au matin". | |
-------------- 41 | ||
40 | 55 | فاصبر إن وعد الله حق واستغفر لذنبك وسبح بحمد ربك بالعشى والإبكر |
40 : 55 | Endure donc, car la promesse de Dieu est vérité, demande pardon pour ton péché et glorifie par la louange ton Seigneur, soir et matin. | |
-------------- 55 |