Fiche détaillée du mot : تصعدون
Graphie arabe :
تُصْعِدُونَ
Décomposition grammaticale du mot : تُصْعِدُونَ
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli Forme 4 / 2ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ تُصْعِدُ ] + [ ونَ ] 
Prononciation :   touSƐidouna
Racine :صعد
Lemme :تُصْعِدُ
Signification générale / traduction :   vous vous éleviez
Principe actif / Sens verbal de la racine :
monter, grimper, escalader, surélever, ascensionner, courir vers le sommet, faire monter, escalader,aggraver, intensifier, évaporer, sublimer, vaporiser, volatiliser, scruter, soupirer
monter, grimper, escalader, surélever, ascensionner, courir vers le sommet, faire monter, escalader,aggraver, intensifier, évaporer, sublimer, vaporiser, volatiliser, scruter, soupirer
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : تصعدون | ||
3 | 153 | إذ تصعدون ولا تلون على أحد والرسول يدعوكم فى أخرىكم فأثبكم غما بغم لكيلا تحزنوا على ما فاتكم ولا ما أصبكم والله خبير بما تعملون |
3 : 153 | Quand vous remontiez sans faire attention à personne, pendant que, derrière vous, le messager vous appelait. Il substitua alors une angoisse par une autre, afin que vous ne vous affligiez ni de ce qui vous avait échappé, ni de ce qui vous avait frappés. Dieu est Informé de ce que vous faites. | |
-------------- 153 |