Fiche détaillée du mot : فألف
Graphie arabe :
فَأَلَّفَ
Décomposition grammaticale du mot : فَأَلَّفَ
Préfixe : (lettre fa) conjonction + Radical : Verbe / Temps : Accompli Forme 2 / 3ème personne du masculin singulier /
Décomposition :     [ فَ ] + [ أَلَّفَ ] 
Prononciation :   fa'alafa
Racine :ألف
Lemme :أَلَّفَ
Signification générale / traduction :   il a alors fait concordance
Principe actif / Sens verbal de la racine :
joindre, unir, habituer
joindre, unir, habituer
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : فألف | ||
3 | 103 | واعتصموا بحبل الله جميعا ولا تفرقوا واذكروا نعمت الله عليكم إذ كنتم أعداء فألف بين قلوبكم فأصبحتم بنعمته إخونا وكنتم على شفا حفرة من النار فأنقذكم منها كذلك يبين الله لكم ءايته لعلكم تهتدون |
3 : 103 | Attachez-vous tous ensemble au lien de Dieu, et ne vous divisez pas. Rappelez-vous le bienfait de Dieu sur vous quand vous étiez ennemis et qu'Il unit vos cœurs. Vous êtes alors devenus des frères, par Son bienfait. Et quand vous étiez au bord d'un abîme de feu, et qu'Il vous en sauva. C'est ainsi que Dieu clarifie pour vous Ses signes, afin que vous soyez bien guidés. | |
-------------- 103 |