Mot Précédent mot précédent

Fiche détaillée du mot : الغبرين
Graphie arabe :
ٱلْغَٰبِرِينَ
Décomposition grammaticale du mot :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...) + Radical : Nom / Participe actif / Genre : Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom) /
Décomposition :     [ ٱلْ ] + [ غَٰبِرِينَ ] 
Prononciation :   alğabiriyna
Racine :غبر
Lemme :غَابِرِين
Signification générale / traduction :   ceux qui sont restés / les poudreux
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Rester en arrière, marcher lentement, passer, s'écouler, partir, différer, devoir arriver, prendre du temps pour guérir ou être en recrudescence (une plaie), s'ulcérer, être poudreux, être de couleur cendrée, être terne, salir, être couvert de poussière, soulever la poussière
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : الغبرين
783 فأنجينه وأهله إلا امرأته كانت من الغبرين
7 : 83 Nous l'avons sauvé, ainsi que sa famille, à l'exception de sa femme ; elle se trouvait parmi ceux qui étaient restés en arrière.
-------------- 83
1560 إلا امرأته قدرنا إنها لمن الغبرين
15 : 60 excepté sa femme". Nous avions déterminé qu'elle serait de ceux qui resteraient en arrière.
-------------- 60
26171 إلا عجوزا فى الغبرين
26 : 171 sauf une vieille parmi ceux qui restèrent en arrière.
-------------- 171
2757 فأنجينه وأهله إلا امرأته قدرنها من الغبرين
27 : 57 Nous le sauvâmes, lui et sa famille, excepté sa femme. Nous avions déterminé qu'elle serait de ceux qui resteraient en arrière.
-------------- 57
2932 قال إن فيها لوطا قالوا نحن أعلم بمن فيها لننجينه وأهله إلا امرأته كانت من الغبرين
29 : 32 Il dit : "Mais Lot s'y trouve !" Ils dirent : "Nous savons parfaitement qui s'y trouve. Nous le sauverons, lui et sa famille, excepté sa femme qui sera parmi ceux qui restent en arrière".
-------------- 32
2933 ولما أن جاءت رسلنا لوطا سىء بهم وضاق بهم ذرعا وقالوا لا تخف ولا تحزن إنا منجوك وأهلك إلا امرأتك كانت من الغبرين
29 : 33 Quand Nos messagers vinrent à Lot, il eut de la peine pour eux, et éprouva de la gêne. Ils dirent : "Ne crains rien et ne t'afflige pas. Nous te sauverons, toi et ta famille, excepté ta femme qui sera parmi ceux qui restent en arrière.
-------------- 33
37135 إلا عجوزا فى الغبرين
37 : 135 sauf une vieille qui fut de ceux qui restèrent en arrière,
-------------- 135