Fiche détaillée du mot : تبرأنا
Graphie arabe :
تَبَرَّأْنَآ
Décomposition grammaticale du mot : تَبَرَّأْنَآ
Radical : Verbe / Temps : Accompli Forme 5 / 1ère personne / + Suffixe : Pronom 1ère personne pluriel /
Décomposition :     [ تَبَرَّأْ ] + [ نَآ ] 
Prononciation :   tabara'na
Racine :برأ
Lemme :تَبَرَّأَ
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
amener à l'existence, guérir, rétablir, acquitter, disculper, innocenter, absoudre, répudier
amener à l'existence, guérir, rétablir, acquitter, disculper, innocenter, absoudre, répudier
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : تبرأنا | ||
28 | 63 | قال الذين حق عليهم القول ربنا هؤلاء الذين أغوينا أغوينهم كما غوينا تبرأنا إليك ما كانوا إيانا يعبدون |
28 : 63 | Ceux contre qui la parole s'est réalisée dirent : "Notre Seigneur, voilà ceux que nous avons induits en erreur. Nous les avons induits en erreur comme nous nous sommes nous-mêmes égarés. Nous sommes innocents envers Toi, ce n'est pas nous qu'ils adoraient". | |
-------------- 63 |