Fiche détaillée du mot : ظلمون
Graphie arabe :
ظَٰلِمُونَ
Décomposition grammaticale du mot : ظَٰلِمُونَ
Radical : Nom / Participe actif / Genre : Masculin Pluriel / Nominatif /
Décomposition :     [ ظَٰلِمُونَ ] 
Prononciation :   Žalimouna
Racine :ظلم
Lemme :ظَالِم
Signification générale / traduction :   propagateurs d'obscurité (pernicieux).
Principe actif / Sens verbal de la racine :
empiéter, opprimer, tyranniser, assombrir, s'obscurcir, s'assombrir, accuser d'injustice
empiéter, opprimer, tyranniser, assombrir, s'obscurcir, s'assombrir, accuser d'injustice
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : ظلمون | ||
2 | 51 | وإذ وعدنا موسى أربعين ليلة ثم اتخذتم العجل من بعده وأنتم ظلمون |
2 : 51 | Et quand Nous avons donné rendez-vous à Moïse pendant quarante nuits, puis, après son départ, vous avez adopté le veau, en étant injustes. | |
-------------- 51 | ||
2 | 92 | ولقد جاءكم موسى بالبينت ثم اتخذتم العجل من بعده وأنتم ظلمون |
2 : 92 | Moïse est venu à vous avec les preuves. Puis, à sa suite, vous avez adopté le veau, en étant injustes. | |
-------------- 92 | ||
3 | 128 | ليس لك من الأمر شىء أو يتوب عليهم أو يعذبهم فإنهم ظلمون |
3 : 128 | Tu n'as aucune part dans la décision, qu'Il accepte leur repentir ou qu'Il les châtie, car ils sont injustes. | |
-------------- 128 | ||
16 | 113 | ولقد جاءهم رسول منهم فكذبوه فأخذهم العذاب وهم ظلمون |
16 : 113 | Un messager des leurs est venu à eux, mais ils l'ont traité de menteur. Le châtiment les saisit donc parce qu'ils étaient injustes. | |
-------------- 113 | ||
23 | 107 | ربنا أخرجنا منها فإن عدنا فإنا ظلمون |
23 : 107 | Notre Seigneur, fais nous sortir de là ! Et si nous récidivons, nous serons alors des injustes". | |
-------------- 107 | ||
28 | 59 | وما كان ربك مهلك القرى حتى يبعث فى أمها رسولا يتلوا عليهم ءايتنا وما كنا مهلكى القرى إلا وأهلها ظلمون |
28 : 59 | Ton Seigneur ne détruit pas de cités avant d'avoir envoyé dans leur métropole un messager pour leur réciter Nos signes. Et Nous ne détruisons les cités que lorsque leurs habitants sont injustes. | |
-------------- 59 | ||
29 | 14 | ولقد أرسلنا نوحا إلى قومه فلبث فيهم ألف سنة إلا خمسين عاما فأخذهم الطوفان وهم ظلمون |
29 : 14 | Nous avons envoyé Noé vers son peuple. Il resta parmi eux mille ans moins cinquante années. Puis l'inondation les saisit alors qu'ils étaient injustes. | |
-------------- 14 |