Mot Précédent mot précédentmot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : ثمود
Graphie arabe :
ثَمُودَ
Décomposition grammaticale du mot :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom) /
Décomposition :     [ ثَمُودَ ] 
Prononciation :   thamouda
Racine :ثمود
Lemme :
Signification générale / traduction :   le peuple des Thamoudéens
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Thamoud - Peuple antique de l'Arabie. De la racine Thamada signifiant : épuiser, accabler de questions
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : ثمود
773 وإلى ثمود أخاهم صلحا قال يقوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره قد جاءتكم بينة من ربكم هذه ناقة الله لكم ءاية فذروها تأكل فى أرض الله ولا تمسوها بسوء فيأخذكم عذاب أليم
7 : 73 Et aux Thamûd, leur frère Sâlih. Il dit : "Ô mon peuple, adorez Dieu. Pour vous, il n'y a de divinité que Lui. Une preuve de votre Seigneur vous est parvenue. Voici la chamelle de Dieu, c'est un signe pour vous. Laissez-la manger sur la terre de Dieu, et ne lui faites aucun mal, sinon un châtiment douloureux vous saisira.
-------------- 73
1161 وإلى ثمود أخاهم صلحا قال يقوم اعبدوا الله ما لكم من إله غيره هو أنشأكم من الأرض واستعمركم فيها فاستغفروه ثم توبوا إليه إن ربى قريب مجيب
11 : 61 Et aux Thamûd, leur frère Sâlih. Il dit : "Ô mon peuple, adorez Dieu. Pour vous, il n'y a de divinité que Lui. Il vous a fait naître de terre, et vous y a établis. Demandez-Lui pardon, puis revenez repentants à Lui. Mon Seigneur est proche, Répondant".
-------------- 61
1195 كأن لم يغنوا فيها ألا بعدا لمدين كما بعدت ثمود
11 : 95 comme s'ils n'avaient jamais vécu là. Que disparaissent les Madyan comme ont disparu les Thamûd !
-------------- 95
1759 وما منعنا أن نرسل بالءايت إلا أن كذب بها الأولون وءاتينا ثمود الناقة مبصرة فظلموا بها وما نرسل بالءايت إلا تخويفا
17 : 59 Rien ne Nous empêche d'envoyer des signes, si ce n'est que les anciens les avaient traités de mensonges. Nous avions donné aux Thamûd la chamelle visible, mais ils lui firent du tort. Nous n'envoyons des signes qu'à titre d'intimidation.
-------------- 59
26141 كذبت ثمود المرسلين
26 : 141 Les Thamûd traitèrent de menteurs les envoyés.
-------------- 141
2745 ولقد أرسلنا إلى ثمود أخاهم صلحا أن اعبدوا الله فإذا هم فريقان يختصمون
27 : 45 Nous envoyâmes aux Thamûd leur frère Sâlih : "Adorez Dieu". Et les voilà divisés en deux groupes qui se disputèrent.
-------------- 45
4117 وأما ثمود فهدينهم فاستحبوا العمى على الهدى فأخذتهم صعقة العذاب الهون بما كانوا يكسبون
41 : 17 Quant aux Thamûd, Nous les guidâmes, mais ils préférèrent l'aveuglement à la guidance. La foudre du châtiment humiliant les saisit pour ce qu'ils avaient acquis.
-------------- 17
5143 وفى ثمود إذ قيل لهم تمتعوا حتى حين
51 : 43 Ainsi que dans les Thamûd, quand il leur fut dit : "Jouissez pour un temps".
-------------- 43
5423 كذبت ثمود بالنذر
54 : 23 Les Thamûd démentirent les avertissements.
-------------- 23
694 كذبت ثمود وعاد بالقارعة
69 : 4 Les Thamûd et les `Âd avaient traité de mensonge le désastre.
-------------- 4
695 فأما ثمود فأهلكوا بالطاغية
69 : 5 Quant aux Thamûd, ils furent détruits par celui qui dévaste.
-------------- 5
9111 كذبت ثمود بطغوىها
91 : 11 Les Thamûd, dans leur transgression, ont crié au mensonge,
-------------- 11