Mot Précédent mot précédentmot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : لءاية
Graphie arabe :
لَءَايَةً
Décomposition grammaticale du mot :
Préfixe : (lettre lam) d'affirmation + Radical : Nom, / Genre : Féminin Singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ لَ ] + [ ءَايَةً ] 
Prononciation :   la'ayatan
Racine :أيي
Lemme :ءَايَة
Signification générale / traduction :   assurément un signe interpellatif
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Signe, prodige, verset d'un livre, morale, exemple, leçon, signe, indice, symptôme, merveille, miracle
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : لءاية
2248 وقال لهم نبيهم إن ءاية ملكه أن يأتيكم التابوت فيه سكينة من ربكم وبقية مما ترك ءال موسى وءال هرون تحمله الملئكة إن فى ذلك لءاية لكم إن كنتم مؤمنين
2 : 248 Leur prophète leur dit : "Le signe de sa royauté sera qu'il vous apportera l'arche;en elle se trouve une sérénité venant de votre Seigneur, et des reliques laissées par la famille de Moïse et la famille d'Aaron. Les anges la porteront. En cela il y a vraiment un signe pour vous, si vous êtes croyants".
-------------- 248
349 ورسولا إلى بنى إسرءيل أنى قد جئتكم بءاية من ربكم أنى أخلق لكم من الطين كهيءة الطير فأنفخ فيه فيكون طيرا بإذن الله وأبرئ الأكمه والأبرص وأحى الموتى بإذن الله وأنبئكم بما تأكلون وما تدخرون فى بيوتكم إن فى ذلك لءاية لكم إن كنتم مؤمنين
3 : 49 messager aux enfants d'Israël" : "Je viens à vous avec un signe de votre Seigneur. Je crée d'argile, pour vous, la forme d'un oiseau, puis je souffle dedans et il devient un oiseau, avec la permission de Dieu. Je guéris l'aveugle et le lépreux, et fais revivre les morts, avec la permission de Dieu. Je vous informe de ce que vous mangez et de ce que vous stockez dans vos maisons. En tout cela, il y a un signe pour vous, si vous êtes croyants.
-------------- 49
11103 إن فى ذلك لءاية لمن خاف عذاب الءاخرة ذلك يوم مجموع له الناس وذلك يوم مشهود
11 : 103 Il y a vraiment là un signe pour celui qui craint le châtiment de l'Au-delà. C'est un jour où les gens seront rassemblés, c'est un jour attesté par tous.
-------------- 103
1577 إن فى ذلك لءاية للمؤمنين
15 : 77 En cela, il y a vraiment un signe pour les croyants.
-------------- 77
1611 ينبت لكم به الزرع والزيتون والنخيل والأعنب ومن كل الثمرت إن فى ذلك لءاية لقوم يتفكرون
16 : 11 D'elle, Il fait pousser pour vous les cultures, les oliviers, les palmiers, les vignes et toutes sortes de fruits. En cela, il y a bien un signe pour des gens qui réfléchissent.
-------------- 11
1613 وما ذرأ لكم فى الأرض مختلفا ألونه إن فى ذلك لءاية لقوم يذكرون
16 : 13 Et ce qu'Il a multiplié pour vous sur terre dans des couleurs variées. En cela, il y a bien un signe pour des gens qui se rappellent.
-------------- 13
1665 والله أنزل من السماء ماء فأحيا به الأرض بعد موتها إن فى ذلك لءاية لقوم يسمعون
16 : 65 Dieu a fait descendre du ciel une eau par laquelle Il a fait revivre la terre après sa mort. En cela, il y a bien un signe pour des gens qui entendent.
-------------- 65
1667 ومن ثمرت النخيل والأعنب تتخذون منه سكرا ورزقا حسنا إن فى ذلك لءاية لقوم يعقلون
16 : 67 Des fruits des palmiers et des vignes, vous retirez une boisson enivrante et une bonne subsistance. En cela, il y a bien un signe pour des gens qui comprennent.
-------------- 67
1669 ثم كلى من كل الثمرت فاسلكى سبل ربك ذللا يخرج من بطونها شراب مختلف ألونه فيه شفاء للناس إن فى ذلك لءاية لقوم يتفكرون
16 : 69 Puis mangez de tous les fruits, et suivez les chemins de votre Seigneur, docilement". De leur ventre sort un breuvage, aux couleurs variées, dans lequel il y a une guérison pour les gens. En cela, il y a bien un signe pour des gens qui réfléchissent.
-------------- 69
268 إن فى ذلك لءاية وما كان أكثرهم مؤمنين
26 : 8 En cela, il y a un signe. Mais la plupart d'entre eux ne sont pas croyants.
-------------- 8
2667 إن فى ذلك لءاية وما كان أكثرهم مؤمنين
26 : 67 En cela, il y a un signe, mais la plupart d'entre eux ne sont pas croyants.
-------------- 67
26103 إن فى ذلك لءاية وما كان أكثرهم مؤمنين
26 : 103 En cela, il y a un signe, mais la plupart d'entre eux ne sont pas croyants.
-------------- 103
26121 إن فى ذلك لءاية وما كان أكثرهم مؤمنين
26 : 121 En cela, il y a un signe. Mais la plupart d'entre eux ne sont pas croyants.
-------------- 121
26139 فكذبوه فأهلكنهم إن فى ذلك لءاية وما كان أكثرهم مؤمنين
26 : 139 Ils le traitèrent donc de menteur, et nous les détruisîmes. En cela, il y a un signe. Mais la plupart d'entre eux ne sont pas croyants.
-------------- 139
26158 فأخذهم العذاب إن فى ذلك لءاية وما كان أكثرهم مؤمنين
26 : 158 Le châtiment les saisit. En cela, il y a un signe. Mais la plupart d'entre eux ne sont pas croyants.
-------------- 158
26174 إن فى ذلك لءاية وما كان أكثرهم مؤمنين
26 : 174 En cela, il y a un signe. Mais la plupart d'entre eux ne sont pas croyants.
-------------- 174
26190 إن فى ذلك لءاية وما كان أكثرهم مؤمنين
26 : 190 En cela, il y a un signe. Mais la plupart d'entre eux ne sont pas croyants.
-------------- 190
2752 فتلك بيوتهم خاوية بما ظلموا إن فى ذلك لءاية لقوم يعلمون
27 : 52 Voilà donc leurs demeures en ruine parce qu'ils ont été injustes. En cela, il y a un signe pour des gens qui savent.
-------------- 52
2944 خلق الله السموت والأرض بالحق إن فى ذلك لءاية للمؤمنين
29 : 44 Dieu a créé les cieux et la terre en toute vérité. En cela, il y a bien un signe pour les croyants.
-------------- 44
349 أفلم يروا إلى ما بين أيديهم وما خلفهم من السماء والأرض إن نشأ نخسف بهم الأرض أو نسقط عليهم كسفا من السماء إن فى ذلك لءاية لكل عبد منيب
34 : 9 Ne voient-ils donc pas ce qu'il y a comme ciel et comme terre devant et derrière eux ? Si Nous voulions, Nous les ferions engloutir par la terre, ou Nous ferions tomber sur eux des morceaux du ciel. En cela, il y a un signe pour tout serviteur repentant.
-------------- 9