Mot Précédent mot précédentmot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : لأبيه
Graphie arabe :
لِأَبِيهِ
Décomposition grammaticale du mot :
Préfixe : lettre "lam" de préposition + Radical : Nom, / Genre : Masculin Singulier / Génitif (complément du nom) / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier /
Décomposition :     [ لِ ] + [ أَبِي ] + [ هِ ] 
Prononciation :   li'abiyhi
Racine :أبو
Lemme :أَبٌ
Signification générale / traduction :   à l'attention de son père
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Nourrir, alimenter, élever, être père, être ancêtre de
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : لأبيه
674 وإذ قال إبرهيم لأبيه ءازر أتتخذ أصناما ءالهة إنى أرىك وقومك فى ضلل مبين
6 : 74 Quand Abraham dit à son père Azar : "Prends-tu des idoles comme divinités ? Je te vois, toi et ton peuple, dans un égarement évident."
-------------- 74
9114 وما كان استغفار إبرهيم لأبيه إلا عن موعدة وعدها إياه فلما تبين له أنه عدو لله تبرأ منه إن إبرهيم لأوه حليم
9 : 114 Abraham ne demanda pardon pour son père qu'à cause d'une promesse qu'il lui avait faite. Mais quand il lui apparut clairement qu'il était un ennemi de Dieu, il le désavoua. Abraham était sans cesse implorant, indulgent.
-------------- 114
124 إذ قال يوسف لأبيه يأبت إنى رأيت أحد عشر كوكبا والشمس والقمر رأيتهم لى سجدين
12 : 4 Quand Joseph dit à son père : "Ô mon père, j'ai vu onze astres, ainsi que le soleil et la lune ; je les ai vus se prosternant devant moi".
-------------- 4
1942 إذ قال لأبيه يأبت لم تعبد ما لا يسمع ولا يبصر ولا يغنى عنك شيءا
19 : 42 Quand il dit à son père : "Ô mon père, pourquoi adores-tu ce qui n'entend pas, ce qui ne voit pas, et ce qui ne t'est utile en rien ?
-------------- 42
2152 إذ قال لأبيه وقومه ما هذه التماثيل التى أنتم لها عكفون
21 : 52 Quand il dit à son père et à son peuple : "Que sont ces statues auxquelles vous vous dévouez ?"
-------------- 52
2670 إذ قال لأبيه وقومه ما تعبدون
26 : 70 Quand il dit à son père et à son peuple : "Qu'adorez-vous ?"
-------------- 70
3785 إذ قال لأبيه وقومه ماذا تعبدون
37 : 85 Quand il dit à son père et à son peuple : "Qu'adorez-vous ?
-------------- 85
4326 وإذ قال إبرهيم لأبيه وقومه إننى براء مما تعبدون
43 : 26 Quand Abraham dit à son père et à son peuple : "Je désavoue ce que vous adorez,
-------------- 26
604 قد كانت لكم أسوة حسنة فى إبرهيم والذين معه إذ قالوا لقومهم إنا برءؤا منكم ومما تعبدون من دون الله كفرنا بكم وبدا بيننا وبينكم العدوة والبغضاء أبدا حتى تؤمنوا بالله وحده إلا قول إبرهيم لأبيه لأستغفرن لك وما أملك لك من الله من شىء ربنا عليك توكلنا وإليك أنبنا وإليك المصير
60 : 4 Vous avez eu un bon exemple en Abraham et en ceux qui étaient avec lui, quand ils dirent à leur peuple : "Nous nous désolidarisons de vous et de ce que vous adorez en dehors de Dieu. Nous vous renions. Entre vous et nous, l'hostilité et la haine sont à jamais déclarées jusqu'à ce que vous croyiez en Dieu seul". Exception faite de la parole d'Abraham envers son père : "Je demanderai pardon pour toi bien que je ne puisse rien pour toi auprès de Dieu". "Notre Seigneur, c'est en Toi que nous plaçons notre confiance et vers Toi que nous nous repentons. Vers Toi est la destination finale.
-------------- 4