mot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : فأرسل
Graphie arabe :
فَأَرْسَلَ
Décomposition grammaticale du mot :
Préfixe : (lettre fa) de reprise + Radical : Verbe / Temps : Accompli Forme 4 / 3ème personne du masculin singulier /
Décomposition :     [ فَ ] + [ أَرْسَلَ ] 
Prononciation :   fa'arçala
Racine :رسل
Lemme :أَرْسَلَ
Signification générale / traduction :   alors envoie en vecteur de message
Principe actif / Sens verbal de la racine :
envoyer, être dénoués et flottants, psalmodier, parler avec lenteur
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : فأرسل
7105 حقيق على أن لا أقول على الله إلا الحق قد جئتكم ببينة من ربكم فأرسل معى بنى إسرءيل
7 : 105 Je ne dois dire sur Dieu que la vérité. Je suis venu à vous avec une preuve de la part de votre Seigneur. Envoie avec moi les enfants d'Israël".
-------------- 105
1263 فلما رجعوا إلى أبيهم قالوا يأبانا منع منا الكيل فأرسل معنا أخانا نكتل وإنا له لحفظون
12 : 63 Quand ils revinrent à leur père, ils dirent : "Ô notre père, on nous a empêchés de recevoir des grains, envoie donc avec nous notre frère afin que nous en recevions. Nous serons ses gardiens".
-------------- 63
2047 فأتياه فقولا إنا رسولا ربك فأرسل معنا بنى إسرءيل ولا تعذبهم قد جئنك بءاية من ربك والسلم على من اتبع الهدى
20 : 47 Allez à lui, et dites : "Nous sommes deux messagers de ton Seigneur. Envoie donc les enfants d'Israël avec nous et ne les châtie plus. Nous sommes venus à toi avec un signe de ton Seigneur. Que la paix soit sur quiconque suit la guidance.
-------------- 47
2613 ويضيق صدرى ولا ينطلق لسانى فأرسل إلى هرون
26 : 13 que ma poitrine ne se serre, et que ma langue ne soit embarrassée. Envoie donc Aaron.
-------------- 13
2653 فأرسل فرعون فى المدائن حشرين
26 : 53 Pharaon envoya des rassembleurs dans les villes :
-------------- 53