Fiche détaillée du mot : فساء
Graphie arabe :
فَسَآءَ
Décomposition grammaticale du mot : فَسَآءَ
Préfixe : (lettre fa) conjonction + Radical : Verbe / Temps : Accompli 3ème personne du masculin singulier /
Décomposition :     [ فَ ] + [ سَآءَ ] 
Prononciation :   faça'a
Racine :سوأ
Lemme :سَآءَ
Signification générale / traduction :   alors c'est un mauvais
Principe actif / Sens verbal de la racine :
être mauvais, faire le mal, abîmer, altérer, corrompre, délabrer, détériorer, endommager, gâcher, s'abîmer, pourrir, se détériorer, décliner, empirer, péricliter, chagriner, peiner, navrer, avoir une mauvaise idée
être mauvais, faire le mal, abîmer, altérer, corrompre, délabrer, détériorer, endommager, gâcher, s'abîmer, pourrir, se détériorer, décliner, empirer, péricliter, chagriner, peiner, navrer, avoir une mauvaise idée
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : فساء | ||
4 | 38 | والذين ينفقون أمولهم رئاء الناس ولا يؤمنون بالله ولا باليوم الءاخر ومن يكن الشيطن له قرينا فساء قرينا |
4 : 38 | et ceux qui dépensent leurs biens pour être vus des gens, qui ne croient ni en Dieu ni au Jour Dernier. Quiconque a le diable pour compagnon, quel mauvais compagnon ! | |
-------------- 38 | ||
26 | 173 | وأمطرنا عليهم مطرا فساء مطر المنذرين |
26 : 173 | Nous fîmes pleuvoir sur eux une pluie. Et quelle mauvaise pluie pour ceux qui étaient avertis ! | |
-------------- 173 | ||
27 | 58 | وأمطرنا عليهم مطرا فساء مطر المنذرين |
27 : 58 | Nous fîmes pleuvoir sur eux une pluie. Quelle mauvaise pluie pour ceux qui avaient été avertis ! | |
-------------- 58 | ||
37 | 177 | فإذا نزل بساحتهم فساء صباح المنذرين |
37 : 177 | Quand il s'abattra sur leur place, quel mauvais matin alors pour ceux qui ont été avertis ! | |
-------------- 177 |