Fiche détaillée du mot : ونصيرا
Graphie arabe :
وَنَصِيرًا
Décomposition grammaticale du mot : وَنَصِيرًا
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Radical : Nom, / Genre : Masculin Singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ وَ ] + [ نَصِيرًا ] 
Prononciation :   wanaSiyran
Racine :نصر
Lemme :نَصِير
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Aider, secourir, assister, défendre quelqu'un, délivrer, donner la victoire, soutenir, seconder, être auxiliaire, donner son appui, arroser abondamment
Aider, secourir, assister, défendre quelqu'un, délivrer, donner la victoire, soutenir, seconder, être auxiliaire, donner son appui, arroser abondamment
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : ونصيرا | ||
25 | 31 | وكذلك جعلنا لكل نبى عدوا من المجرمين وكفى بربك هاديا ونصيرا |
25 : 31 | C'est ainsi que Nous avons donné à chaque prophète un ennemi parmi les criminels. Mais ton Seigneur suffit comme guide et comme secoureur. | |
-------------- 31 |