Fiche détaillée du mot : يليتنى
Graphie arabe :
يَٰلَيْتَنِى
Décomposition grammaticale du mot : يَٰلَيْتَنِى
Préfixe : (lettre ya) + Radical : Particule d’existence (Mot : layt)
Décomposition :     [ يَٰ ] + [ لَيْتَ ] + [ نِى ] 
Prononciation :   yalaytani
Racine :ليت
Lemme :
Signification générale / traduction :   «Oh! Dommage qu'il soit irrévocable sur moi à ce que
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Retenir quelqu'un, détourner, empêcher de faire quelque chose, rogner
Retenir quelqu'un, détourner, empêcher de faire quelque chose, rogner
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : يليتنى | ||
4 | 73 | ولئن أصبكم فضل من الله ليقولن كأن لم تكن بينكم وبينه مودة يليتنى كنت معهم فأفوز فوزا عظيما |
4 : 73 | Mais si une faveur vous atteint de la part de Dieu, il dira sûrement, comme s'il n'y avait eu aucune affection entre vous et lui : "Si seulement j'avais été avec eux, j'aurais triomphé d'un immense triomphe". | |
-------------- 73 | ||
18 | 42 | وأحيط بثمره فأصبح يقلب كفيه على ما أنفق فيها وهى خاوية على عروشها ويقول يليتنى لم أشرك بربى أحدا |
18 : 42 | On limita ses fruits et il se mit alors à se tordre les deux mains à cause de ce qu'il y avait dépensé, alors que ses treilles étaient ravagées. Et il disait : "Que je souhaite n'avoir rien associé à mon Seigneur !". | |
-------------- 42 | ||
19 | 23 | فأجاءها المخاض إلى جذع النخلة قالت يليتنى مت قبل هذا وكنت نسيا منسيا |
19 : 23 | Les douleurs de l'enfantement la saisirent près du tronc du palmier. Elle dit : "Que ne suis-je morte avant cet instant ! Et que je sois complètement oubliée !" | |
-------------- 23 | ||
25 | 27 | ويوم يعض الظالم على يديه يقول يليتنى اتخذت مع الرسول سبيلا |
25 : 27 | Le jour où l'injuste se mordra les deux mains et dira : "Si seulement j'avais suivi le chemin avec le messager ! | |
-------------- 27 | ||
69 | 25 | وأما من أوتى كتبه بشماله فيقول يليتنى لم أوت كتبيه |
69 : 25 | Quant à celui à qui on aura remis le livre dans sa main gauche, il dira : "Ah ! Si j'avais pu ne pas recevoir mon livre, | |
-------------- 25 | ||
78 | 40 | إنا أنذرنكم عذابا قريبا يوم ينظر المرء ما قدمت يداه ويقول الكافر يليتنى كنت تربا |
78 : 40 | Nous vous avons avertis d'un châtiment proche, le jour où l'homme verra ce queses deux mains ont avancé, et le dénégateur dira : "Comme j'aimerais n'être que poussière !" | |
-------------- 40 | ||
89 | 24 | يقول يليتنى قدمت لحياتى |
89 : 24 | Il dira : "Hélas ! Que n'ai-je anticipé pour ma vie !" | |
-------------- 24 |