Fiche détaillée du mot : لواذا
Graphie arabe :
لِوَاذًا
Décomposition grammaticale du mot : لِوَاذًا
Radical : Nom, / Genre : Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ لِوَاذًا ] 
Prononciation :   liwađan
Racine :لوذ
Lemme :لِوَاذ
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Se retrancher derrière quelque chose et s'en faire un bouclier, chercher un refuge, se mettre sous la protection de, s'abriter dans, se réfugier, se retrancher, recourir à
Se retrancher derrière quelque chose et s'en faire un bouclier, chercher un refuge, se mettre sous la protection de, s'abriter dans, se réfugier, se retrancher, recourir à
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : لواذا | ||
24 | 63 | لا تجعلوا دعاء الرسول بينكم كدعاء بعضكم بعضا قد يعلم الله الذين يتسللون منكم لواذا فليحذر الذين يخالفون عن أمره أن تصيبهم فتنة أو يصيبهم عذاب أليم |
24 : 63 | Ne considérez pas l'appel du messager parmi vous comme un appel que vous vous adresseriez les uns aux autres. Dieu connaît ceux d'entre vous qui se dérobent subrepticement. Que ceux qui contreviennent à Son ordre prennent garde qu'une épreuve ne les atteigne, ou que ne les atteigne un châtiment douloureux. | |
-------------- 63 |