Mot Précédent mot précédentmot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : ليستءذنكم
Graphie arabe :
لِيَسْتَءْذِنكُمُ
Décomposition grammaticale du mot :
/ Préfixe : : (lettre lam) d'impératif Radical : Verbe / Temps : Inaccompli Forme 10 / 3ème personne du masculin singulier / Mode injonctif / + Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ لِ ] + [ يَسْتَءْذِن ] + [ كُمُ ] 
Prononciation :   liyaçta'đinkoumou
Racine :أذن
Lemme :اسْتَـْٔذَنَ
Signification générale / traduction :   Devront vous demander la permission
Principe actif / Sens verbal de la racine :
appeler, permettre, proclamer, faire connaître, déclarer, demander la permission
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : ليستءذنكم
2458 يأيها الذين ءامنوا ليستءذنكم الذين ملكت أيمنكم والذين لم يبلغوا الحلم منكم ثلث مرت من قبل صلوة الفجر وحين تضعون ثيابكم من الظهيرة ومن بعد صلوة العشاء ثلث عورت لكم ليس عليكم ولا عليهم جناح بعدهن طوفون عليكم بعضكم على بعض كذلك يبين الله لكم الءايت والله عليم حكيم
24 : 58 Ô vous qui avez cru, que ceux que vous possédez par serment vous demandent permission, ainsi que ceux des vôtres qui n'ont pas encore atteint la puberté, à trois moments :avant la Salât al-Fajr, quand vous enlevez vos vêtements à midi, ainsi qu'après la Salât al-`Isha : trois moments d'intimité. En dehors de ces moments, aucune faute ne vous sera imputée, ni à vous ni à eux, d'aller et venir les uns chez les autres. C'est ainsi que Dieu vous expose clairement les signes. Dieu est Connaissant, Sage.
-------------- 58