Fiche détaillée du mot : للمتقين
Graphie arabe :
لِّلْمُتَّقِينَ
Décomposition grammaticale du mot : لِّلْمُتَّقِينَ
Préfixe : lettre "lam" de préposition + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...) + Radical : Nom / Participe actif / Forme 8 / Genre : Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom) /
Décomposition :     [ لِّ ] + [ لْ ] + [ مُتَّقِينَ ] 
Prononciation :   lilmoutaqiyna
Racine :وقي
Lemme :مُتَّقِين
Signification générale / traduction :   pour ceux qui se préservent en leur conscience.
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Garder, conserver, protéger, préserver, prémunir, prendre garde, garantir, abriter, réparer, arranger, veiller, défendre, sauvegarder
Garder, conserver, protéger, préserver, prémunir, prendre garde, garantir, abriter, réparer, arranger, veiller, défendre, sauvegarder
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : للمتقين | ||
2 | 2 | ذلك الكتب لا ريب فيه هدى للمتقين |
2 : 2 | C'est le livre qui ne renferme aucun doute, une guidance pour ceux qui se prémunissent, | |
-------------- 2 | ||
2 | 66 | فجعلنها نكلا لما بين يديها وما خلفها وموعظة للمتقين |
2 : 66 | Nous en avons fait un châtiment exemplaire pour leurs contemporains et leurs descendants, et un avertissement pour ceux qui se prémunissent. | |
-------------- 66 | ||
3 | 133 | وسارعوا إلى مغفرة من ربكم وجنة عرضها السموت والأرض أعدت للمتقين |
3 : 133 | Empressez-vous vers le pardon de votre Seigneur et un Paradis large comme les cieux et la terre, préparé pour ceux qui se prémunissent, | |
-------------- 133 | ||
3 | 138 | هذا بيان للناس وهدى وموعظة للمتقين |
3 : 138 | Voilà une clarification pour les gens, une guidance et un avertissement pour ceux qui se prémunissent. | |
-------------- 138 | ||
5 | 46 | وقفينا على ءاثرهم بعيسى ابن مريم مصدقا لما بين يديه من التورىة وءاتينه الإنجيل فيه هدى ونور ومصدقا لما بين يديه من التورىة وهدى وموعظة للمتقين |
5 : 46 | Dans leurs foulées, Nous avons fait suivre Jésus, fils de Marie, confirmant ce qui le précédait de la Torah. Nous lui avons donné l'Évangile, dans lequel il y a une guidance et une lumière, confirmant ce qui le précédait de la Torah, et comme guidance et avertissement pour ceux qui se prémunissent. | |
-------------- 46 | ||
7 | 128 | قال موسى لقومه استعينوا بالله واصبروا إن الأرض لله يورثها من يشاء من عباده والعقبة للمتقين |
7 : 128 | Moïse dit à son peuple : "Implorez le secours de Dieu, et soyez patients. La terre appartient à Dieu. Il en fait hériter qui Il veut parmi Ses serviteurs. Et la fin appartient à ceux qui se prémunissent". | |
-------------- 128 | ||
11 | 49 | تلك من أنباء الغيب نوحيها إليك ما كنت تعلمها أنت ولا قومك من قبل هذا فاصبر إن العقبة للمتقين |
11 : 49 | Voilà des nouvelles de l'occulte que Nous te révélons. Tu ne les connaissais pas, ni toi ni ton peuple, avant cela. Sois donc patient. La fin appartient à ceux qui se prémunissent. | |
-------------- 49 | ||
21 | 48 | ولقد ءاتينا موسى وهرون الفرقان وضياء وذكرا للمتقين |
21 : 48 | Nous avons donné à Moïse et Aaron le discernement, une lumière et un rappel pour ceux qui se prémunissent, | |
-------------- 48 | ||
24 | 34 | ولقد أنزلنا إليكم ءايت مبينت ومثلا من الذين خلوا من قبلكم وموعظة للمتقين |
24 : 34 | Nous avons fait descendre vers vous des signes qui explicitent, l'exemple de ceux qui vous ont précédés, et un avertissement pour ceux qui se prémunissent. | |
-------------- 34 | ||
25 | 74 | والذين يقولون ربنا هب لنا من أزوجنا وذريتنا قرة أعين واجعلنا للمتقين إماما |
25 : 74 | Ceux qui disent : "Notre Seigneur, accorde-nous, en nos épouses et nos descendants, la réjouissance des yeux, et fais de nous un modèle pour ceux qui se prémunissent". | |
-------------- 74 | ||
26 | 90 | وأزلفت الجنة للمتقين |
26 : 90 | On rapprochera le Paradis pour ceux qui se prémunissent. | |
-------------- 90 | ||
28 | 83 | تلك الدار الءاخرة نجعلها للذين لا يريدون علوا فى الأرض ولا فسادا والعقبة للمتقين |
28 : 83 | Telle est la demeure dernière. Nous l'attribuons à ceux qui ne recherchent ni à s'élever sur terre, ni à y semer la corruption. La fin est pour ceux qui se prémunissent. | |
-------------- 83 | ||
38 | 49 | هذا ذكر وإن للمتقين لحسن مءاب |
38 : 49 | Ceci est un rappel. À ceux qui se prémunissent est le bon refuge, | |
-------------- 49 | ||
43 | 35 | وزخرفا وإن كل ذلك لما متع الحيوة الدنيا والءاخرة عند ربك للمتقين |
43 : 35 | ainsi que des ornements. Et tout cela ne serait que jouissance éphémère de la vie d'ici-bas. L'Au-delà est, auprès de ton Seigneur, pour ceux qui se prémunissent. | |
-------------- 35 | ||
50 | 31 | وأزلفت الجنة للمتقين غير بعيد |
50 : 31 | Le Paradis est rapproché de ceux qui se prémunissent, guère loin. | |
-------------- 31 | ||
68 | 34 | إن للمتقين عند ربهم جنت النعيم |
68 : 34 | Pour ceux qui se prémunissent : auprès de leur Seigneur, les jardins du délice. | |
-------------- 34 | ||
69 | 48 | وإنه لتذكرة للمتقين |
69 : 48 | C'est un rappel pour ceux qui se prémunissent. | |
-------------- 48 | ||
78 | 31 | إن للمتقين مفازا |
78 : 31 | À ceux qui se prémunissent, pour leur triomphe : | |
-------------- 31 |