Mot Précédent mot précédentmot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : طغينهم
Graphie arabe :
طُغْيَٰنِهِمْ
Décomposition grammaticale du mot :
Radical : Nom / Nom verbal / Genre : Masculin / Génitif (complément du nom) / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ طُغْيَٰنِ ] + [ هِمْ ] 
Prononciation :   Ťouğyanihim
Racine :طغى
Lemme :طُغْيَان
Signification générale / traduction :   leur transgression
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Dépasser la mesure, sortir des limites, être trop grand, déborder, se rendre injuste, oppresseur, se montrer tyrannique, despotique, impie ; bouillonner (la mer), bouillir, être agité, mugir, bramer, beugler, l'emporter sur, prévaloir, tyranniser
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : طغينهم
215 الله يستهزئ بهم ويمدهم فى طغينهم يعمهون
2 : 15 Dieu Se moque d'eux et les prolonge dans leur transgression, désorientés.
-------------- 15
6110 ونقلب أفءدتهم وأبصرهم كما لم يؤمنوا به أول مرة ونذرهم فى طغينهم يعمهون
6 : 110 Nous brouillons leur cœur et leurs regards puisqu'ils l'ont dénié la première fois, et Nous les laissons dans leur transgression, désorientés.
-------------- 110
7186 من يضلل الله فلا هادى له ويذرهم فى طغينهم يعمهون
7 : 186 Quiconque Dieu égare : pas de guide pour lui. Il les laisse dans leur transgression, désorientés.
-------------- 186
1011 ولو يعجل الله للناس الشر استعجالهم بالخير لقضى إليهم أجلهم فنذر الذين لا يرجون لقاءنا فى طغينهم يعمهون
10 : 11 Si Dieu hâtait le mal envers les gens avec autant de hâte qu'ils cherchent le bien, leur terme aurait été décrété. Mais Nous laissons ceux qui n'espèrent pas Notre rencontre dans leur transgression, désorientés.
-------------- 11
2375 ولو رحمنهم وكشفنا ما بهم من ضر للجوا فى طغينهم يعمهون
23 : 75 Si Nous leur faisions miséricorde et éloignions d'eux le malheur les accablant, ils persisteraient dans leur transgression, désorientés.
-------------- 75