Fiche détaillée du mot : غثاء
Graphie arabe :
غُثَآءً
Décomposition grammaticale du mot : غُثَآءً
Radical : Nom, / Genre : Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ غُثَآءً ] 
Prononciation :   ğoutha'an
Racine :غثو
Lemme :غُثَآء
Signification générale / traduction :   (du) foin
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Emporter tout sur son passage, rouler de l'écume ou charrier des débris (torrent, rivière, flots) / mêler, embrouiller, abîmer les fourrages, être couvert de plantes, de nuages
Emporter tout sur son passage, rouler de l'écume ou charrier des débris (torrent, rivière, flots) / mêler, embrouiller, abîmer les fourrages, être couvert de plantes, de nuages
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : غثاء | ||
23 | 41 | فأخذتهم الصيحة بالحق فجعلنهم غثاء فبعدا للقوم الظلمين |
23 : 41 | Le cri les saisit, en toute vérité, et Nous les réduisîmes en débris. Que disparaissent les gens injustes ! | |
-------------- 41 | ||
87 | 5 | فجعله غثاء أحوى |
87 : 5 | et en a fait ensuite du fourrage brunâtre. | |
-------------- 5 |