Fiche détaillée du mot : والقاسية
Graphie arabe :
وَٱلْقَاسِيَةِ
Décomposition grammaticale du mot : وَٱلْقَاسِيَةِ
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...) + Radical : Nom / Participe actif / Genre : Féminin / Génitif (complément du nom) /
Décomposition :     [ وَ ] + [ ٱلْ ] + [ قَاسِيَةِ ] 
Prononciation :   wâlqaçiyati
Racine :قسو
Lemme :قَاسِيَة
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Etre sec et durci, être endurci, être dur et impitoyable, être rigide, rigoureux, sévère, se durcir, être de mauvais aloi
Etre sec et durci, être endurci, être dur et impitoyable, être rigide, rigoureux, sévère, se durcir, être de mauvais aloi
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : والقاسية | ||
22 | 53 | ليجعل ما يلقى الشيطن فتنة للذين فى قلوبهم مرض والقاسية قلوبهم وإن الظلمين لفى شقاق بعيد |
22 : 53 | Afin de faire, de ce que le diable propose, une épreuve pour ceux qui ont une maladie dans leur cœur et ceux qui ont leur cœur endurci. Les injustes sont dans une profonde dissension. | |
-------------- 53 |