Fiche détaillée du mot : بسبب
Graphie arabe :
بِسَبَبٍ
Décomposition grammaticale du mot : بِسَبَبٍ
Préfixe : (lettre ba) + Radical : Nom, / Genre : Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom) /
Décomposition :     [ بِ ] + [ سَبَبٍ ] 
Prononciation :   biçababin
Racine :سبب
Lemme :سَبَب
Signification générale / traduction :   avec une cause
Principe actif / Sens verbal de la racine :
injurier, insulter, invectiver, offenser, outrager, causer, contribuer à, apporter, induire, entraîner, engendrer
injurier, insulter, invectiver, offenser, outrager, causer, contribuer à, apporter, induire, entraîner, engendrer
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : بسبب | ||
22 | 15 | من كان يظن أن لن ينصره الله فى الدنيا والءاخرة فليمدد بسبب إلى السماء ثم ليقطع فلينظر هل يذهبن كيده ما يغيظ |
22 : 15 | Celui qui pense que Dieu ne le secourra pas dans l'ici-bas et dans l'Au-delà, qu'il étende sa requête vers le ciel, puis qu'il stoppe, et qu'il voie si sa ruse va faire disparaître ce qui l'enrage. | |
-------------- 15 |