Mot Précédent mot précédentmot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : يويلنا
Graphie arabe :
يَٰوَيْلَنَا
Décomposition grammaticale du mot :
Préfixe : (lettre ya) + Radical : Nom / Nominatif / + Suffixe : Pronom 1ère personne pluriel /
Décomposition :     [ يَٰ ] + [ وَيْلَ ] + [ نَا ] 
Prononciation :   yawaylana
Racine :ويل
Lemme :
Signification générale / traduction :   Oh! Malheur à nous!
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Adversité, affliction, détresse, malheur, menace, mise en garde d'un malheur à venir.
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : يويلنا
2114 قالوا يويلنا إنا كنا ظلمين
21 : 14 Ils dirent : "Malheur à nous, nous étions injustes !"
-------------- 14
2146 ولئن مستهم نفحة من عذاب ربك ليقولن يويلنا إنا كنا ظلمين
21 : 46 Si un souffle du châtiment de ton Seigneur les atteignait, ils diraient alors : "Malheur à nous, nous étions injustes !"
-------------- 46
2197 واقترب الوعد الحق فإذا هى شخصة أبصر الذين كفروا يويلنا قد كنا فى غفلة من هذا بل كنا ظلمين
21 : 97 La promesse véritable s'approche, et voici que les regards de ceux qui ont dénié se figent avec stupeur : "Malheur à nous, nous étions insouciants envers cela ! Nous étions injustes !"
-------------- 97
3652 قالوا يويلنا من بعثنا من مرقدنا هذا ما وعد الرحمن وصدق المرسلون
36 : 52 en disant : "Malheur à nous ! Qui nous a ressuscités de nos lieux de sommeil ? C'est ce que le Tout-Puissant avait promis, les envoyés avaient dit vrai".
-------------- 52
3720 وقالوا يويلنا هذا يوم الدين
37 : 20 et ils diront : "Malheur à nous ! C'est le Jour de la Religion".
-------------- 20
6831 قالوا يويلنا إنا كنا طغين
68 : 31 Ils dirent : "Malheur à nous ! Nous avons été transgresseurs.
-------------- 31