Fiche détaillée du mot : فاستجبنا
Graphie arabe :
فَٱسْتَجَبْنَا
Décomposition grammaticale du mot : فَٱسْتَجَبْنَا
Préfixe : (lettre fa) de reprise + Radical : Verbe / Temps : Accompli Forme 10 / 1ère personne / + Suffixe : Pronom 1ère personne pluriel /
Décomposition :     [ فَ ] + [ ٱسْتَjَبْ ] + [ نَا ] 
Prononciation :   fâçtajabna
Racine :جوب
Lemme :اسْتَجَابَ
Signification générale / traduction :    Alors nous avons répondu
Principe actif / Sens verbal de la racine :
tailler, couper, forer, cribler, déambuler, parcourir, rôder, sillonner, vadrouiller, vagabonder, rôdailler, répliquer, répondre, rétorquer
tailler, couper, forer, cribler, déambuler, parcourir, rôder, sillonner, vadrouiller, vagabonder, rôdailler, répliquer, répondre, rétorquer
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : فاستجبنا | ||
21 | 76 | ونوحا إذ نادى من قبل فاستجبنا له فنجينه وأهله من الكرب العظيم |
21 : 76 | Et Noé, quand il appela avant cela : Nous lui répondîmes et Nous le sauvâmes, ainsi que sa famille, de l'immense angoisse. | |
-------------- 76 | ||
21 | 84 | فاستجبنا له فكشفنا ما به من ضر وءاتينه أهله ومثلهم معهم رحمة من عندنا وذكرى للعبدين |
21 : 84 | Nous lui répondîmes, en dissipant le malheur qui était sur lui, et en lui redonnant sa famille et autant qu'eux avec eux, par miséricorde de Notre part et comme rappel pour les adorateurs. | |
-------------- 84 | ||
21 | 88 | فاستجبنا له ونجينه من الغم وكذلك نجى المؤمنين |
21 : 88 | Nous lui répondîmes et le sauvâmes de l'angoisse. C'est ainsi que Nous sauvons les croyants. | |
-------------- 88 | ||
21 | 90 | فاستجبنا له ووهبنا له يحيى وأصلحنا له زوجه إنهم كانوا يسرعون فى الخيرت ويدعوننا رغبا ورهبا وكانوا لنا خشعين |
21 : 90 | Nous lui répondîmes, lui donnâmes Jean et Nous rétablîmes son épouse pour lui. Ils s'empressaient de faire le bien et Nous invoquaient par désir et par crainte. Ils étaient humbles devant Nous. | |
-------------- 90 |