Fiche détaillée du mot : والطير
Graphie arabe :
وَٱلطَّيْرَ
Décomposition grammaticale du mot : وَٱلطَّيْرَ
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...) + Radical : Nom, / Genre : Masculin / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ وَ ] + [ ٱل ] + [ طَّيْرَ ] 
Prononciation :   wâlŤayra
Racine :طير
Lemme :طَيْر
Signification générale / traduction :   et les oiseaux
Principe actif / Sens verbal de la racine :
envoler, voler, planer, évaporer, sublimer, volatiliser, faire voler, attribuer un mauvais présage
envoler, voler, planer, évaporer, sublimer, volatiliser, faire voler, attribuer un mauvais présage
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : والطير | ||
21 | 79 | ففهمنها سليمن وكلا ءاتينا حكما وعلما وسخرنا مع داود الجبال يسبحن والطير وكنا فعلين |
21 : 79 | Nous fîmes comprendre cela à Salomon. Et à chacun Nous donnâmes le jugement et le savoir. Nous assujettîmes les montagnes à exalter Notre Gloire en compagnie de David, ainsi que les oiseaux. Nous étions agissants. | |
-------------- 79 | ||
24 | 41 | ألم تر أن الله يسبح له من فى السموت والأرض والطير صفت كل قد علم صلاته وتسبيحه والله عليم بما يفعلون |
24 : 41 | Ne vois-tu pas que Dieu est glorifié par tous ceux qui sont dans les cieux et la terre, ainsi que par les oiseaux déployant leurs ailes ? Chacun connaît sa Salât et sa glorification. Dieu est Connaissant de ce qu'ils font. | |
-------------- 41 | ||
27 | 17 | وحشر لسليمن جنوده من الجن والإنس والطير فهم يوزعون |
27 : 17 | Et furent rassemblées pour Salomon ses troupes de djinns, d'humains et d'oiseaux, et elles furent placées en rangs. | |
-------------- 17 | ||
34 | 10 | ولقد ءاتينا داود منا فضلا يجبال أوبى معه والطير وألنا له الحديد |
34 : 10 | Nous avons donné à David une grâce de Notre part : "Ô montagnes et oiseaux, répétez avec lui". Pour lui, Nous avons amolli le fer. | |
-------------- 10 | ||
38 | 19 | والطير محشورة كل له أواب |
38 : 19 | ainsi que les oiseaux rassemblés ; tous revenant vers Lui. | |
-------------- 19 |