Fiche détaillée du mot : ءأنت
Graphie arabe :
ءَأَنتَ
Décomposition grammaticale du mot : ءَأَنتَ
Préfixe : (lettre alif) interrogatif + Radical : Pronom / 2ème personne du masculin singulier /
Décomposition :     [ ءَ ] + [ أَنتَ ] 
Prononciation :   a'anta
Racine :أنت
Lemme :
Signification générale / traduction :   "Est-ce toi qui
Principe actif / Sens verbal de la racine :
toi, tu.
toi, tu.
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : ءأنت | ||
5 | 116 | وإذ قال الله يعيسى ابن مريم ءأنت قلت للناس اتخذونى وأمى إلهين من دون الله قال سبحنك ما يكون لى أن أقول ما ليس لى بحق إن كنت قلته فقد علمته تعلم ما فى نفسى ولا أعلم ما فى نفسك إنك أنت علم الغيوب |
5 : 116 | Et quand Dieu dit : "Ô Jésus, fils de Marie, est-ce toi qui as dit aux gens : “Prenez-moi, ainsi que ma mère, comme deux divinités en dehors de Dieu” ?" Il dit : "Gloire à Toi, il ne m'appartient pas de dire ce dont je n'ai pas le droit. Si je l'avais dit, Tu l'aurais su.Tu sais ce qui est en moi, mais je ne sais pas ce qui est en Toi. C'est Toi le Connaisseur des mystères. | |
-------------- 116 | ||
21 | 62 | قالوا ءأنت فعلت هذا بءالهتنا يإبرهيم |
21 : 62 | Ils dirent : "Est-ce toi qui as fait cela à nos divinités, ô Abraham ?" | |
-------------- 62 |