Fiche détaillée du mot : هاتوا
Graphie arabe :
هَاتُوا۟
Décomposition grammaticale du mot : هَاتُوا۟
Radical : Verbe Préfixe : impératif / 2ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ هَاتُ ] + [ وا۟ ] 
Prononciation :   hatou
Racine :هات
Lemme :هَاتُ
Signification générale / traduction :   Apportez
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Donner, accorder, offrir / approcher, faire approcher quelque chose / donner quelque chose à quelqu'un
Donner, accorder, offrir / approcher, faire approcher quelque chose / donner quelque chose à quelqu'un
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : هاتوا | ||
2 | 111 | وقالوا لن يدخل الجنة إلا من كان هودا أو نصرى تلك أمانيهم قل هاتوا برهنكم إن كنتم صدقين |
2 : 111 | Ils ont dit : "N'entreront au Paradis que les Juifs ou les Nazaréens". Tel est leur souhait ! Dis : "Apportez votre preuve, si vous êtes véridiques". | |
-------------- 111 | ||
21 | 24 | أم اتخذوا من دونه ءالهة قل هاتوا برهنكم هذا ذكر من معى وذكر من قبلى بل أكثرهم لا يعلمون الحق فهم معرضون |
21 : 24 | Ont-ils pris des divinités en dehors de Lui ? Dis : "Apportez votre preuve. Ceci est un rappel de ceux qui sont avec moi et un rappel de ceux qui me précédèrent". Mais la plupart d'entre eux ne connaissent pas la vérité et se détournent. | |
-------------- 24 | ||
27 | 64 | أمن يبدؤا الخلق ثم يعيده ومن يرزقكم من السماء والأرض أءله مع الله قل هاتوا برهنكم إن كنتم صدقين |
27 : 64 | N'est-ce pas Lui qui commence la création, puis la répète, et qui vous pourvoit du ciel et de la terre ? Y a-t-il donc une divinité avec Dieu ? Dis : "Apportez votre preuve, si vous êtes véridiques !" | |
-------------- 64 | ||
28 | 75 | ونزعنا من كل أمة شهيدا فقلنا هاتوا برهنكم فعلموا أن الحق لله وضل عنهم ما كانوا يفترون |
28 : 75 | Nous avons fait sortir de chaque communauté un témoin, puis Nous avons dit : "Apportez votre preuve". Ils surent alors que la vérité appartient à Dieu, et que ce qu'ils avaient inventé les avait abandonnés. | |
-------------- 75 |