Fiche détaillée du mot : يسءل
Graphie arabe :
يُسْءَلُ
Décomposition grammaticale du mot : يُسْءَلُ
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli Passif / 3ème personne du masculin singulier /
Décomposition :     [ يُسْءَلُ ] 
Prononciation :   youç'alou
Racine :سأل
Lemme :سَأَلَ
Signification générale / traduction :   il demande / il questionne
Principe actif / Sens verbal de la racine :
questionner, demander, circuler, couler, courir, ruisseler, fluer, dégorger, fuser, fondre, informer de, demander des nouvelles, tromper, séduire, suggérer
questionner, demander, circuler, couler, courir, ruisseler, fluer, dégorger, fuser, fondre, informer de, demander des nouvelles, tromper, séduire, suggérer
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : يسءل | ||
21 | 23 | لا يسءل عما يفعل وهم يسءلون |
21 : 23 | Il n'est pas interrogé sur ce qu'Il fait, alors qu'ils seront interrogés. | |
-------------- 23 | ||
28 | 78 | قال إنما أوتيته على علم عندى أولم يعلم أن الله قد أهلك من قبله من القرون من هو أشد منه قوة وأكثر جمعا ولا يسءل عن ذنوبهم المجرمون |
28 : 78 | Il dit : "Ce qui me fut accordé, je ne le dois qu'à une science qui réside en moi". Ne savait-il pas qu'avant lui Dieu avait détruit des générations qui le surpassaient en force et en richesse ? Les criminels ne seront pas interrogés sur leurs péchés. | |
-------------- 78 | ||
55 | 39 | فيومئذ لا يسءل عن ذنبه إنس ولا جان |
55 : 39 | Ce jour-là on n'interrogera ni les humains ni les djinns au sujet de leurs péchés. | |
-------------- 39 | ||
70 | 10 | ولا يسءل حميم حميما |
70 : 10 | où nul ami chaleureux n'interrogera un autre ami | |
-------------- 10 | ||
75 | 6 | يسءل أيان يوم القيمة |
75 : 6 | Il demande : "À quand le Jour de la Résurrection ?" | |
-------------- 6 |