Fiche détaillée du mot : أول
Principe actif / Sens verbal de la racine :
aboutir, de revenir, ramener, parvenir, être réduit à, abandonner, s'épaissir ; gérer, être préposé à, se sauver, précéder
aboutir, de revenir, ramener, parvenir, être réduit à, abandonner, s'épaissir ; gérer, être préposé à, se sauver, précéder
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : أول | ||
2 | 41 | وءامنوا بما أنزلت مصدقا لما معكم ولا تكونوا أول كافر به ولا تشتروا بءايتى ثمنا قليلا وإيى فاتقون |
2 : 41 | Croyez à ce que J'ai fait descendre, confirmant ce qui est avec vous, et ne soyez pas les premiers à le dénier. N'échangez pas Mes signes contre un vil prix, et c'est de Moi seul dont vous devez vous prémunir. | |
-------------- 41 | ||
3 | 96 | إن أول بيت وضع للناس للذى ببكة مباركا وهدى للعلمين |
3 : 96 | La première maison établie pour les gens est celle de Bakka, bénie et guidance pour les peuples. | |
-------------- 96 | ||
6 | 14 | قل أغير الله أتخذ وليا فاطر السموت والأرض وهو يطعم ولا يطعم قل إنى أمرت أن أكون أول من أسلم ولا تكونن من المشركين |
6 : 14 | Dis : "Prendrai-je pour allié un autre que Dieu, l'Initiateur des cieux et de la terre, Lui qui nourrit sans être nourri ?" Dis : "On m'a ordonné d'être le premier à me soumettre". Ne sois pas du nombre des associateurs. | |
-------------- 14 | ||
6 | 94 | ولقد جئتمونا فردى كما خلقنكم أول مرة وتركتم ما خولنكم وراء ظهوركم وما نرى معكم شفعاءكم الذين زعمتم أنهم فيكم شركؤا لقد تقطع بينكم وضل عنكم ما كنتم تزعمون |
6 : 94 | Vous êtes venus à Nous, seuls, tout comme Nous vous avons créés la première fois, et vous avez laissé derrière vos dos ce que Nous vous avons accordé. Nous ne vous voyons pas avec les intercesseurs que vous prétendiez être des associés. Il y a eu rupture entre vous et eux ; ce que vous prétendiez vous a abandonnés. | |
-------------- 94 | ||
6 | 110 | ونقلب أفءدتهم وأبصرهم كما لم يؤمنوا به أول مرة ونذرهم فى طغينهم يعمهون |
6 : 110 | Nous brouillons leur cœur et leurs regards puisqu'ils l'ont dénié la première fois, et Nous les laissons dans leur transgression, désorientés. | |
-------------- 110 | ||
6 | 163 | لا شريك له وبذلك أمرت وأنا أول المسلمين |
6 : 163 | "Il n'a pas d'associé. Voilà ce qui m'a été ordonné, et je suis le premier de ceux qui se soumettent". | |
-------------- 163 | ||
7 | 143 | ولما جاء موسى لميقتنا وكلمه ربه قال رب أرنى أنظر إليك قال لن ترىنى ولكن انظر إلى الجبل فإن استقر مكانه فسوف ترىنى فلما تجلى ربه للجبل جعله دكا وخر موسى صعقا فلما أفاق قال سبحنك تبت إليك وأنا أول المؤمنين |
7 : 143 | Quand Moïse vint à Notre rendez-vous, et que son Seigneur lui eut parlé, il dit : "Mon Seigneur, montre-Toi que je puisse Te voir". Il dit : "Tu ne Me verras pas, mais regarde la montagne, si elle reste à sa place, alors tu Me verras". Quand son Seigneur se manifesta à la montagne, Il la pulvérisa, et Moïse s'effondra terrassé. Quand il eut repris connaissance, il dit : "Gloire à Toi ! Je me repens à Toi, je suis le premier des croyants". | |
-------------- 143 | ||
9 | 13 | ألا تقتلون قوما نكثوا أيمنهم وهموا بإخراج الرسول وهم بدءوكم أول مرة أتخشونهم فالله أحق أن تخشوه إن كنتم مؤمنين |
9 : 13 | Ne combattrez-vous pas des gens qui ont violé leurs serments et qui ont cherché àexpulser le messager, alors que ce sont eux qui vous ont attaqués les premiers ? Les craignez-vous ? C'est Dieu qui est plus digne de votre crainte si vous êtes croyants. | |
-------------- 13 | ||
9 | 83 | فإن رجعك الله إلى طائفة منهم فاستءذنوك للخروج فقل لن تخرجوا معى أبدا ولن تقتلوا معى عدوا إنكم رضيتم بالقعود أول مرة فاقعدوا مع الخلفين |
9 : 83 | Si Dieu te ramène vers un groupe d'entre eux, et qu'ils te demandent la permission de partir, dis alors : "Vous ne partirez jamais avec moi, et vous ne combattrez jamais d'ennemis avec moi. Vous avez été satisfaits de rester sur place la première fois, restez donc avec ceux qui restent en arrière". | |
-------------- 83 | ||
9 | 108 | لا تقم فيه أبدا لمسجد أسس على التقوى من أول يوم أحق أن تقوم فيه فيه رجال يحبون أن يتطهروا والله يحب المطهرين |
9 : 108 | Ne t'y tiens jamais. Une masjid fondée dès le premier jour sur la volonté de se prémunir est plus digne que tu t'y tiennes. On y trouve des hommes qui aiment se purifier, et Dieu aime ceux qui se purifient. | |
-------------- 108 | ||
17 | 7 | إن أحسنتم أحسنتم لأنفسكم وإن أسأتم فلها فإذا جاء وعد الءاخرة ليسءوا وجوهكم وليدخلوا المسجد كما دخلوه أول مرة وليتبروا ما علوا تتبيرا |
17 : 7 | Si vous faites le bien, vous faites le bien pour vous-mêmes, et si vous faites le mal, pour vous-mêmes aussi. Puis, quand vint la dernière promesse, ce fut pour qu'ils mettent à mal vos visages et pour entrer dans la masjid comme ils y étaient entrés la première fois, et pour qu'ils détruisent entièrement ce dont ils s'enorgueillissaient. | |
-------------- 7 | ||
17 | 51 | أو خلقا مما يكبر فى صدوركم فسيقولون من يعيدنا قل الذى فطركم أول مرة فسينغضون إليك رءوسهم ويقولون متى هو قل عسى أن يكون قريبا |
17 : 51 | ou toute création considérée comme importante". Ils diront alors : "Qui donc nous fera revenir ?" Dis : "Celui qui vous a créés de rien la première fois". Ils hocheront alors la tête vers toi et diront : "Quand cela ?" Dis : "Il se peut que ce soit proche". | |
-------------- 51 | ||
18 | 48 | وعرضوا على ربك صفا لقد جئتمونا كما خلقنكم أول مرة بل زعمتم ألن نجعل لكم موعدا |
18 : 48 | Ils seront présentés en rangs devant ton Seigneur : "Vous voilà venus à Nous comme Nous vous avons créés la première fois. Pourtant vous prétendiez que Nous ne vous donnerions pas de rendez-vous". | |
-------------- 48 | ||
20 | 65 | قالوا يموسى إما أن تلقى وإما أن نكون أول من ألقى |
20 : 65 | Ils dirent : "Ô Moïse, soit tu jettes, soit nous sommes les premiers à jeter". | |
-------------- 65 | ||
21 | 104 | يوم نطوى السماء كطى السجل للكتب كما بدأنا أول خلق نعيده وعدا علينا إنا كنا فعلين |
21 : 104 | Le jour où Nous enroulerons le ciel comme le rouleau des livres est enroulé. Tout comme Nous avons commencé la première création, Nous la répéterons. C'est une promesse qui Nous incombe et Nous l'accomplirons. | |
-------------- 104 | ||
26 | 51 | إنا نطمع أن يغفر لنا ربنا خطينا أن كنا أول المؤمنين |
26 : 51 | Nous désirons que notre Seigneur nous pardonne nos fautes car nous sommes les premiers croyants". | |
-------------- 51 | ||
36 | 79 | قل يحييها الذى أنشأها أول مرة وهو بكل خلق عليم |
36 : 79 | Dis : "Celui qui les a créés la première fois les fera revivre. Il est, de toute création, Connaissant". | |
-------------- 79 | ||
39 | 12 | وأمرت لأن أكون أول المسلمين |
39 : 12 | et il m'a été ordonné d'être le premier des soumis". | |
-------------- 12 | ||
41 | 21 | وقالوا لجلودهم لم شهدتم علينا قالوا أنطقنا الله الذى أنطق كل شىء وهو خلقكم أول مرة وإليه ترجعون |
41 : 21 | Ils dirent à leurs peaux : "Pourquoi avez-vous témoigné contre nous ?" Elles dirent : "C'est Dieu qui nous a fait parler, Lui qui fait parler toute chose. C'est Lui qui vous a créés une première fois et c'est vers Lui que vous retournez". | |
-------------- 21 | ||
43 | 81 | قل إن كان للرحمن ولد فأنا أول العبدين |
43 : 81 | Dis : "Si le Tout-Puissant avait un fils, je serais le premier des adorateurs". | |
-------------- 81 |