Fiche détaillée du mot : زفير
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Pousser un profond soupir, gémir, sangloter, soupirer, pétiller, crépiter, expirer, commencer à braire
Pousser un profond soupir, gémir, sangloter, soupirer, pétiller, crépiter, expirer, commencer à braire
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : زفير | ||
11 | 106 | فأما الذين شقوا ففى النار لهم فيها زفير وشهيق |
11 : 106 | Quant aux malheureux, ils seront dans le Feu. Il y aura là pour eux des gémissements et des sanglots. | |
-------------- 106 | ||
21 | 100 | لهم فيها زفير وهم فيها لا يسمعون |
21 : 100 | Pour eux il y aura là des gémissements, et il n'y entendront rien. | |
-------------- 100 |