Fiche détaillée du mot : تلقى
Graphie arabe :
تُلْقِىَ
Décomposition grammaticale du mot : تُلْقِىَ
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli Forme 4 / 2ème personne du masculin singulier / subjonctif /
Décomposition :     [ تُلْقِىَ ] 
Prononciation :   toulqia
Racine :لقي
Lemme :أَلْقَىآ
Signification générale / traduction :   tu jettes
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Saisir quelqu'un, se saisir de quelqu'un, rencontrer quelqu'un, se trouver face à face avec, trouver, éprouver, subir, souffrir, endurer, supporter, recevoir une chose, accueillir, prouver quelque chose à quelqu'un
Saisir quelqu'un, se saisir de quelqu'un, rencontrer quelqu'un, se trouver face à face avec, trouver, éprouver, subir, souffrir, endurer, supporter, recevoir une chose, accueillir, prouver quelque chose à quelqu'un
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : تلقى | ||
7 | 115 | قالوا يموسى إما أن تلقى وإما أن نكون نحن الملقين |
7 : 115 | Ils dirent : "Ô Moïse, est-ce toi qui jettes, ou bien serons-nous ceux qui jettent ?" | |
-------------- 115 | ||
20 | 65 | قالوا يموسى إما أن تلقى وإما أن نكون أول من ألقى |
20 : 65 | Ils dirent : "Ô Moïse, soit tu jettes, soit nous sommes les premiers à jeter". | |
-------------- 65 |