Mot Précédent mot précédentmot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : سنين
Graphie arabe :
سِنِينَ
Décomposition grammaticale du mot :
Radical : Adverbe de temps / Genre : Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ سِنِينَ ] 
Prononciation :   çiniyna
Racine :سنو
Lemme :سِنِين
Signification générale / traduction :   sanah (cycle lunaire, mois)
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Arroser le champ en tournant une roue hydraulique, puiser de l'eau, arroser, briller, être haut, élevé, être illustre, éminent
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : سنين
1242 وقال للذى ظن أنه ناج منهما اذكرنى عند ربك فأنسىه الشيطن ذكر ربه فلبث فى السجن بضع سنين
12 : 42 Et il dit à celui des deux dont il pensait qu'il serait sauvé : "Mentionne-moi auprès de ton seigneur". Mais le diable lui fit oublier de le mentionner à son seigneur. Il resta alors en prison quelques années.
-------------- 42
1247 قال تزرعون سبع سنين دأبا فما حصدتم فذروه فى سنبله إلا قليلا مما تأكلون
12 : 47 Il dit : "Vous sèmerez pendant sept années avec application. Laissez alors en épi ce que vous aurez moissonné, sauf une petite quantité que vous consommerez.
-------------- 47
1811 فضربنا على ءاذانهم فى الكهف سنين عددا
18 : 11 Alors, Nous assourdîmes leurs oreilles dans la caverne pendant un certain nombre d'années.
-------------- 11
1825 ولبثوا فى كهفهم ثلث مائة سنين وازدادوا تسعا
18 : 25 Ils restèrent dans leur caverne trois cents ans, augmentés de neuf.
-------------- 25
2040 إذ تمشى أختك فتقول هل أدلكم على من يكفله فرجعنك إلى أمك كى تقر عينها ولا تحزن وقتلت نفسا فنجينك من الغم وفتنك فتونا فلبثت سنين فى أهل مدين ثم جئت على قدر يموسى
20 : 40 Ta sœur suivait en marchant ; elle dit : "Puis-je vous indiquer quelqu'un qui se chargera de lui ?" Ainsi, Nous te ramenâmes à ta mère afin que son œil se réjouisse et qu'elle ne s'afflige plus. Tu tuas ensuite une personne. Nous te sauvâmes de l'angoisse et Nous te mîmes à l'épreuve. Tu restas des années durant chez les habitants de Madyan. Ensuite tu es venu, ô Moïse, en temps prescrit.
-------------- 40
23112 قل كم لبثتم فى الأرض عدد سنين
23 : 112 Il dit : "Combien de temps êtes-vous restés sur terre, en nombre d'années ?"
-------------- 112
2618 قال ألم نربك فينا وليدا ولبثت فينا من عمرك سنين
26 : 18 Il dit : "Ne t'avons-nous pas élevé chez nous, tout enfant ? N'es-tu pas resté chez nous des années de ta vie ?
-------------- 18
26205 أفرءيت إن متعنهم سنين
26 : 205 Vois-tu si Nous leur accordons jouissance, des années durant,
-------------- 205
304 فى بضع سنين لله الأمر من قبل ومن بعد ويومئذ يفرح المؤمنون
30 : 4 dans quelques années. À Dieu appartient le commandement, au début et à la fin. Ce jour-là les croyants se réjouiront
-------------- 4