Fiche détaillée du mot : فتشقى
Graphie arabe :
فَتَشْقَىٰٓ
Décomposition grammaticale du mot : فَتَشْقَىٰٓ
Préfixe : (lettre fa) causal + Radical : Verbe / Temps : Inaccompli 2ème personne du masculin singulier / subjonctif /
Décomposition :     [ فَ ] + [ تَشْقَىٰٓ ] 
Prononciation :   fatachqa
Racine :شقو
Lemme :شَقُ
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
rendre malheureux, souffrir, être pauvre, être en détresse, être malheureux, être misérable,
rendre malheureux, souffrir, être pauvre, être en détresse, être malheureux, être misérable,
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : فتشقى | ||
20 | 117 | فقلنا يءادم إن هذا عدو لك ولزوجك فلا يخرجنكما من الجنة فتشقى |
20 : 117 | Alors Nous avons dit : "Ô Adam, celui-là est un ennemi pour toi et ton épouse. Qu'il ne vous fasse pas sortir du Paradis, sinon tu seras malheureux. | |
-------------- 117 |