Mot Précédent mot précédentmot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : وساء
Graphie arabe :
وَسَآءَ
Décomposition grammaticale du mot :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Radical : Verbe / Temps : Accompli 3ème personne du masculin singulier /
Décomposition :     [ وَ ] + [ سَآءَ ] 
Prononciation :   waça'a
Racine :سوأ
Lemme :سَآءَ
Signification générale / traduction :   et un mauvais / et une mauvaise
Principe actif / Sens verbal de la racine :
être mauvais, faire le mal, abîmer, altérer, corrompre, délabrer, détériorer, endommager, gâcher, s'abîmer, pourrir, se détériorer, décliner, empirer, péricliter, chagriner, peiner, navrer, avoir une mauvaise idée
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : وساء
422 ولا تنكحوا ما نكح ءاباؤكم من النساء إلا ما قد سلف إنه كان فحشة ومقتا وساء سبيلا
4 : 22 Parmi les femmes, n'épousez pas celles que vos pères ont épousées, exception faite pour le passé. C'est une infamie, un acte odieux, et quel mauvais chemin !
-------------- 22
1732 ولا تقربوا الزنى إنه كان فحشة وساء سبيلا
17 : 32 N'approchez pas de l'adultère, c'est une infamie, quel mauvais chemin !
-------------- 32
20101 خلدين فيه وساء لهم يوم القيمة حملا
20 : 101 ils y demeureront éternellement. Et quelle mauvaise charge pour eux le Jour de la Résurrection !
-------------- 101