Fiche détaillée du mot : خطيءته
Graphie arabe :
خَطِيٓءَتُهُۥ
Décomposition grammaticale du mot : خَطِيٓءَتُهُۥ
Radical : Nom, / Genre : Féminin / Nominatif / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier /
Décomposition :     [ خَطِيٓءَتُ ] + [ هُۥ ] 
Prononciation :   ķaŤiy'atouhou
Racine :خطأ
Lemme :خَطِيٓـَٔة
Signification générale / traduction :   ses erreurs
Principe actif / Sens verbal de la racine :
jeter l'écume à l'extérieur (marmite dont l'eau est en ébullition). Se tromper, commettre une erreur, une faute, faillir, transgresser
jeter l'écume à l'extérieur (marmite dont l'eau est en ébullition). Se tromper, commettre une erreur, une faute, faillir, transgresser
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : خطيءته | ||
2 | 81 | بلى من كسب سيئة وأحطت به خطيءته فأولئك أصحب النار هم فيها خلدون |
2 : 81 | Bien au contraire, celui qui a tiré avantage d'un mal et qui se fait cerner par ses fautes : ceux-là sont les compagnons du Feu, où ils demeurent éternellement. | |
-------------- 81 |