Fiche détaillée du mot : يهبط
Graphie arabe :
يَهْبِطُ
Décomposition grammaticale du mot : يَهْبِطُ
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli 3ème personne du masculin singulier /
Décomposition :     [ يَهْبِطُ ] 
Prononciation :   yahbiŤou
Racine :هبط
Lemme :يَهْبِطُ
Signification générale / traduction :   s'écroule
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Rouler et tomber en bas, baisser, s'abaisser, décliner, diminuer, décroître, tomber, descendre, mettre pied à terre, précipiter en bas, amoindrir, s'abattre, s'écrouler, s'affaisser, dévaler, régresser
Rouler et tomber en bas, baisser, s'abaisser, décliner, diminuer, décroître, tomber, descendre, mettre pied à terre, précipiter en bas, amoindrir, s'abattre, s'écrouler, s'affaisser, dévaler, régresser
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : يهبط | ||
2 | 74 | ثم قست قلوبكم من بعد ذلك فهى كالحجارة أو أشد قسوة وإن من الحجارة لما يتفجر منه الأنهر وإن منها لما يشقق فيخرج منه الماء وإن منها لما يهبط من خشية الله وما الله بغفل عما تعملون |
2 : 74 | Puis, après cela, vos cœurs se sont endurcis, comme la pierre ou plus dur encore. Il y a des pierres d'où jaillissent des rivières, et d'autres qui se fendent pour qu'en surgisse l'eau, et d'autres qui dévalent par crainte de Dieu. Dieu n'est pas ignorant de ce que vous faites. | |
-------------- 74 |