Fiche détaillée du mot : فرقنا
Graphie arabe :
فَرَقْنَا
Décomposition grammaticale du mot : فَرَقْنَا
Radical : Verbe / Temps : Accompli 1ère personne / + Suffixe : Pronom 1ère personne pluriel /
Décomposition :     [ فَرَقْ ] + [ نَا ] 
Prononciation :   faraqna
Racine :فرق
Lemme :فَرَقْ
Signification générale / traduction :   nous avons séparé
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Fendre, pourfendre et séparer en deux, diviser, distinguer, discerner, discriminer, différencier, exposer clairement, faire ressortir les différences, décréter, décider, (se) partager, être évident, clair
Fendre, pourfendre et séparer en deux, diviser, distinguer, discerner, discriminer, différencier, exposer clairement, faire ressortir les différences, décréter, décider, (se) partager, être évident, clair
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : فرقنا | ||
2 | 50 | وإذ فرقنا بكم البحر فأنجينكم وأغرقنا ءال فرعون وأنتم تنظرون |
2 : 50 | Et quand Nous avons fendu la mer pour vous, Nous vous avons donc sauvés, et noyé les gens de Pharaon, tandis que vous regardiez. | |
-------------- 50 |