Fiche détaillée du mot : فأحيكم
Graphie arabe :
فَأَحْيَٰكُمْ
Décomposition grammaticale du mot : فَأَحْيَٰكُمْ
Préfixe : (lettre fa) conjonction + Radical : Verbe / Temps : Accompli Forme 4 / 3ème personne du masculin singulier / + Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ فَ ] + [ أَحْيَٰ ] + [ كُمْ ] 
Prononciation :   fa'aĥyakoum
Racine :حيي
Lemme :أَحْيَا
Signification générale / traduction :   puis il vous a donné vie,
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Vivre, rougir, avoir honte
Vivre, rougir, avoir honte
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : فأحيكم | ||
2 | 28 | كيف تكفرون بالله وكنتم أموتا فأحيكم ثم يميتكم ثم يحييكم ثم إليه ترجعون |
2 : 28 | Comment pouvez-vous dénier Dieu alors que vous étiez morts et qu'Il vous a fait vivre ? Puis Il vous fera mourir, puis Il vous fera vivre, puis vers Lui vous retournerez. | |
-------------- 28 |