Fiche détaillée du mot : نتلوها
Graphie arabe :
نَتْلُوهَا
Décomposition grammaticale du mot : نَتْلُوهَا
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli 1ère personne / + Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier /
Décomposition :     [ نَتْلُو ] + [ هَا ] 
Prononciation :   natlouha
Racine :تلو
Lemme :تَلَىا
Signification générale / traduction :   Nous les relayons (communiquons)
Principe actif / Sens verbal de la racine :
bouquiner, lire, réciter, psalmodier, émaner, succéder, suivre, pages après pages
bouquiner, lire, réciter, psalmodier, émaner, succéder, suivre, pages après pages
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : نتلوها | ||
2 | 252 | تلك ءايت الله نتلوها عليك بالحق وإنك لمن المرسلين |
2 : 252 | Voilà les signes de Dieu que Nous te récitons en toute vérité. Tu es d'entre les envoyés. | |
-------------- 252 | ||
3 | 108 | تلك ءايت الله نتلوها عليك بالحق وما الله يريد ظلما للعلمين |
3 : 108 | Voilà les signes de Dieu que nous te récitons en toute vérité. Dieu ne veut pas d'injustice à l'égard des peuples. | |
-------------- 108 | ||
45 | 6 | تلك ءايت الله نتلوها عليك بالحق فبأى حديث بعد الله وءايته يؤمنون |
45 : 6 | Voici les signes de Dieu que Nous te récitons en toute vérité. Alors en quel hadith, après Dieu et Ses signes, croiront-ils ? | |
-------------- 6 |