Fiche détaillée du mot : فيكون
Graphie arabe :
فَيَكُونُ
Décomposition grammaticale du mot : فَيَكُونُ
Préfixe : (lettre fa) conjonction + Radical : Verbe / Temps : Inaccompli 3ème personne du masculin singulier /
Décomposition :     [ فَ ] + [ يَكُونُ ] 
Prononciation :   fayakounou
Racine :كون
Lemme :كَانَ
Signification générale / traduction :   et alors il est.
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Exister, advenir, arriver, avoir lieu, se trouver, se trouver être, être tel ou tel, être dans tel état ou telle ou telle condition, se trouver dans un lieu, appartenir à, répondre pour quelqu'un, cautionner quelqu'un
Exister, advenir, arriver, avoir lieu, se trouver, se trouver être, être tel ou tel, être dans tel état ou telle ou telle condition, se trouver dans un lieu, appartenir à, répondre pour quelqu'un, cautionner quelqu'un
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : فيكون | ||
2 | 117 | بديع السموت والأرض وإذا قضى أمرا فإنما يقول له كن فيكون |
2 : 117 | Inventeur des cieux et de la terre, lorsqu'Il décrète une chose, Il lui dit seulement : "Sois", et elle est. | |
-------------- 117 | ||
3 | 47 | قالت رب أنى يكون لى ولد ولم يمسسنى بشر قال كذلك الله يخلق ما يشاء إذا قضى أمرا فإنما يقول له كن فيكون |
3 : 47 | Elle dit : "Mon Seigneur, comment aurais-je un fils, alors qu'aucun être humain ne m'a touchée ?" Il dit : "C'est ainsi. Dieu crée ce qu'Il veut. Lorsqu'Il décrète une chose, Il lui dit seulement : "Sois", et elle est. | |
-------------- 47 | ||
3 | 49 | ورسولا إلى بنى إسرءيل أنى قد جئتكم بءاية من ربكم أنى أخلق لكم من الطين كهيءة الطير فأنفخ فيه فيكون طيرا بإذن الله وأبرئ الأكمه والأبرص وأحى الموتى بإذن الله وأنبئكم بما تأكلون وما تدخرون فى بيوتكم إن فى ذلك لءاية لكم إن كنتم مؤمنين |
3 : 49 | messager aux enfants d'Israël" : "Je viens à vous avec un signe de votre Seigneur. Je crée d'argile, pour vous, la forme d'un oiseau, puis je souffle dedans et il devient un oiseau, avec la permission de Dieu. Je guéris l'aveugle et le lépreux, et fais revivre les morts, avec la permission de Dieu. Je vous informe de ce que vous mangez et de ce que vous stockez dans vos maisons. En tout cela, il y a un signe pour vous, si vous êtes croyants. | |
-------------- 49 | ||
3 | 59 | إن مثل عيسى عند الله كمثل ءادم خلقه من تراب ثم قال له كن فيكون |
3 : 59 | L'exemple de Jésus, au regard de Dieu, est similaire à celui d'Adam. Il le créa de terre, puis lui dit : "Sois" et il est. | |
-------------- 59 | ||
6 | 73 | وهو الذى خلق السموت والأرض بالحق ويوم يقول كن فيكون قوله الحق وله الملك يوم ينفخ فى الصور علم الغيب والشهدة وهو الحكيم الخبير |
6 : 73 | C'est Lui qui a créé les cieux et la terre, en toute vérité. Et le jour où Il dit : "Sois !" cela est. Sa parole est la vérité. À Lui la royauté, le jour où l'on souffle dans la trompe. Connaisseur de l'occulte et du visible. C'est Lui le Sage, l'Informé. | |
-------------- 73 | ||
16 | 40 | إنما قولنا لشىء إذا أردنه أن نقول له كن فيكون |
16 : 40 | Notre seule parole envers une chose, quand Nous la voulons, est de lui dire : "Sois", et elle est. | |
-------------- 40 | ||
19 | 35 | ما كان لله أن يتخذ من ولد سبحنه إذا قضى أمرا فإنما يقول له كن فيكون |
19 : 35 | Il ne convient pas à Dieu de S'attribuer un fils. Gloire à Lui ! Lorsqu'Il décrète une chose, Il lui dit seulement : "Sois", et elle est. | |
-------------- 35 | ||
25 | 7 | وقالوا مال هذا الرسول يأكل الطعام ويمشى فى الأسواق لولا أنزل إليه ملك فيكون معه نذيرا |
25 : 7 | Ils dirent : "Qu'est-ce donc que ce messager qui mange de la nourriture et circule dans les marchés ? Pourquoi n'a-t-on pas fait descendre vers lui un ange qui eût été avertisseur avec lui ? | |
-------------- 7 | ||
36 | 82 | إنما أمره إذا أراد شيءا أن يقول له كن فيكون |
36 : 82 | Lorsqu'Il a voulu une chose, Son seul ordre est qu'Il lui dise : "Sois", et elle est. | |
-------------- 82 | ||
40 | 68 | هو الذى يحى ويميت فإذا قضى أمرا فإنما يقول له كن فيكون |
40 : 68 | C'est Lui qui donne la vie et qui fait mourir. Lorsqu'Il décide une chose, Il n'a qu'à lui dire : "Sois", et elle est. | |
-------------- 68 |