Fiche détaillée du mot : فاتبعنى
Graphie arabe :
فَٱتَّبِعْنِىٓ
Décomposition grammaticale du mot : فَٱتَّبِعْنِىٓ
Préfixe : (lettre fa) de reprise + Radical : Verbe Préfixe : impératif / Forme 8 / 2ème personne du masculin singulier / + Suffixe : Pronom 1ère personne singulier /
Décomposition :     [ فَ ] + [ ٱتَّبِعْ ] + [ نِىٓ ] 
Prononciation :   fâtabiƐni
Racine :تبع
Lemme :اتَّبَعَ
Signification générale / traduction :   suis-moi donc
Principe actif / Sens verbal de la racine :
obéir, se soumettre à, suivre, talonner, poursuivre, se conformer à, s'aligner
obéir, se soumettre à, suivre, talonner, poursuivre, se conformer à, s'aligner
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : فاتبعنى | ||
19 | 43 | يأبت إنى قد جاءنى من العلم ما لم يأتك فاتبعنى أهدك صرطا سويا |
19 : 43 | Ô mon père, il m'est venu de connaissance ce qui ne t'a pas été donné. Suis-moi donc, je te guiderai sur un parfait chemin. | |
-------------- 43 |