Fiche détaillée du mot : المخاض
Graphie arabe :
ٱلْمَخَاضُ
Décomposition grammaticale du mot : ٱلْمَخَاضُ
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...) + Radical : Nom, / Genre : Masculin / Nominatif /
Décomposition :     [ ٱلْ ] + [ مَخَاضُ ] 
Prononciation :   almaķaĎou
Racine :مخض
Lemme :مَخَاض
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Ecrémer le lait, le baratter, agiter ou secouer violemment (ou en tous sens), éprouver les douleurs de la parturition
Ecrémer le lait, le baratter, agiter ou secouer violemment (ou en tous sens), éprouver les douleurs de la parturition
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : المخاض | ||
19 | 23 | فأجاءها المخاض إلى جذع النخلة قالت يليتنى مت قبل هذا وكنت نسيا منسيا |
19 : 23 | Les douleurs de l'enfantement la saisirent près du tronc du palmier. Elle dit : "Que ne suis-je morte avant cet instant ! Et que je sois complètement oubliée !" | |
-------------- 23 |