Fiche détaillée du mot : تستطيع
Graphie arabe :
تَسْتَطِيعَ
Décomposition grammaticale du mot : تَسْتَطِيعَ
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli Forme 10 / 2ème personne du masculin singulier / subjonctif /
Décomposition :     [ تَسْتَطِيعَ ] 
Prononciation :   taçtaŤiyƐa
Racine :طوع
Lemme :اسْتَطَاعَ
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
obéir, ployer, dompter, plier, assujettir, maîtriser, soumettre, subjuguer, subordonner, vassaliser, enrôler, mobiliser, recruter, être capable de, être à la disposition de, être bénévole, être volontaire, se permettre de, ne pas hésiter à, se croire capable de, inviter
obéir, ployer, dompter, plier, assujettir, maîtriser, soumettre, subjuguer, subordonner, vassaliser, enrôler, mobiliser, recruter, être capable de, être à la disposition de, être bénévole, être volontaire, se permettre de, ne pas hésiter à, se croire capable de, inviter
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : تستطيع | ||
18 | 41 | أو يصبح ماؤها غورا فلن تستطيع له طلبا |
18 : 41 | ou que son eau soit absorbée et que tu ne puisses plus la retrouver". | |
-------------- 41 | ||
18 | 67 | قال إنك لن تستطيع معى صبرا |
18 : 67 | Il dit : "Tu ne seras pas capable d'être patient avec moi. | |
-------------- 67 | ||
18 | 72 | قال ألم أقل إنك لن تستطيع معى صبرا |
18 : 72 | Il dit : "N'ai-je pas dit que tu ne seras pas capable d'être patient avec moi ?" | |
-------------- 72 | ||
18 | 75 | قال ألم أقل لك إنك لن تستطيع معى صبرا |
18 : 75 | Il dit : "Ne t'ai-je pas dit que tu ne seras pas capable d'être patient avec moi ?" | |
-------------- 75 |