Mot Précédent mot précédentmot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : بسلطن
Graphie arabe :
بِسُلْطَٰنٍۭ
Décomposition grammaticale du mot :
Préfixe : (lettre ba) + Radical : Nom, / Genre : Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom) /
Décomposition :     [ بِ ] + [ سُلْطَٰنٍ] ] 
Prononciation :   biçoulŤanin
Racine :سلطن
Lemme :سُلْطَان
Signification générale / traduction :   une autorité / une preuve donnant autorité
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Etre exclusif, être dur, rude au toucher, avoir une autorité exclusive, absolue, être mordant (parole), avoir le don de la parole / donner le pouvoir à quelqu'un, rendre maître exclusif, absolu / pouvoir, autorité, empire, emprise, force, énergie, influence, puissance, prince, sultan, preuve, argument convaincant, règne, maîtrise, vertu, domination
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : بسلطن
1410 قالت رسلهم أفى الله شك فاطر السموت والأرض يدعوكم ليغفر لكم من ذنوبكم ويؤخركم إلى أجل مسمى قالوا إن أنتم إلا بشر مثلنا تريدون أن تصدونا عما كان يعبد ءاباؤنا فأتونا بسلطن مبين
14 : 10 Leurs messagers dirent : "Y a-t-il un doute au sujet de Dieu, l'Initiateur des cieux et de la terre, qui vous appelle pour vous pardonner certains de vos péchés et vous accorde un délai jusqu'à un terme fixé ?" Ils dirent : "Vous n'êtes que des humains comme nous. Vous voulez nous écarter de ce que nos ancêtres adoraient. Apportez-nous donc un argument clair".
-------------- 10
1411 قالت لهم رسلهم إن نحن إلا بشر مثلكم ولكن الله يمن على من يشاء من عباده وما كان لنا أن نأتيكم بسلطن إلا بإذن الله وعلى الله فليتوكل المؤمنون
14 : 11 Leurs messagers leur dirent : "Nous ne sommes que des humains comme vous. Mais Dieu favorise qui Il veut parmi Ses serviteurs. Il ne nous appartient pas de vous apporter un argument, excepté avec la permission de Dieu. Que les croyants placent leur confiance en Dieu.
-------------- 11
1815 هؤلاء قومنا اتخذوا من دونه ءالهة لولا يأتون عليهم بسلطن بين فمن أظلم ممن افترى على الله كذبا
18 : 15 Voilà que notre peuple a pris des divinités en dehors de Lui. Que n'apportent-ils àleur sujet un argument clair ? Qui est plus injuste que celui qui invente des mensonges contre Dieu ?
-------------- 15
2721 لأعذبنه عذابا شديدا أو لأاذبحنه أو ليأتينى بسلطن مبين
27 : 21 Je la châtierai d'un sévère châtiment, ou je l'égorgerai, ou bien elle m'apportera une excuse claire".
-------------- 21
4419 وأن لا تعلوا على الله إنى ءاتيكم بسلطن مبين
44 : 19 Ne soyez pas hautains envers Dieu. Je viens à vous avec une autorité claire.
-------------- 19
5138 وفى موسى إذ أرسلنه إلى فرعون بسلطن مبين
51 : 38 Ainsi qu'en Moïse quand Nous l'envoyâmes vers Pharaon, avec une autorité évidente.
-------------- 38
5238 أم لهم سلم يستمعون فيه فليأت مستمعهم بسلطن مبين
52 : 38 Ont-ils une échelle d'où ils écoutent ? Que celui des leurs qui est à l'écoute apporte un argument clair !
-------------- 38
5533 يمعشر الجن والإنس إن استطعتم أن تنفذوا من أقطار السموت والأرض فانفذوا لا تنفذون إلا بسلطن
55 : 33 Ô assemblée de djinns et d'humains, si vous êtes capables de traverser les espaces des cieux et de la terre, traversez donc ! Vous ne traverserez qu'en vertu d'un pouvoir.
-------------- 33