Mot Précédent mot précédentmot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : ورفتا
Graphie arabe :
وَرُفَٰتًا
Décomposition grammaticale du mot :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Radical : Nom, / Genre : Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ وَ ] + [ رُفَٰتًا ] 
Prononciation :   waroufatan
Racine :رفت
Lemme :رُفَات
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Etre cassé, brisé, arraché, séparé de son tout, réduit en poussière ; couper, briser en petits morceaux, réduire en cendres
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : ورفتا
1749 وقالوا أءذا كنا عظما ورفتا أءنا لمبعوثون خلقا جديدا
17 : 49 Ils dirent : "Quand nous serons ossements et poussière, serons-nous ressuscités en une nouvelle création ?"
-------------- 49
1798 ذلك جزاؤهم بأنهم كفروا بءايتنا وقالوا أءذا كنا عظما ورفتا أءنا لمبعوثون خلقا جديدا
17 : 98 Telle est leur rétribution pour avoir dénié Nos signes. Ils dirent : "Quand nous serons ossements et poussière, serons-nous ressuscités en une nouvelle création ?"
-------------- 98