Fiche détaillée du mot : فهو
Graphie arabe :
فَهُوَ
Décomposition grammaticale du mot : فَهُوَ
Préfixe : (lettre fa) de reprise + Radical : Pronom / 3ème personne du masculin singulier /
Décomposition :     [ فَ ] + [ هُوَ ] 
Prononciation :   fahouwa
Racine :هو
Lemme :
Signification générale / traduction :   il (sera) alors
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Lui, Il est, à lui, eux, Ils.
Lui, Il est, à lui, eux, Ils.
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : فهو | ||
2 | 184 | أياما معدودت فمن كان منكم مريضا أو على سفر فعدة من أيام أخر وعلى الذين يطيقونه فدية طعام مسكين فمن تطوع خيرا فهو خير له وأن تصوموا خير لكم إن كنتم تعلمون |
2 : 184 | Un certain nombre de jours ; et quiconque parmi vous est malade ou en voyage, un nombre équivalent d'autres jours, et pour ceux qui peuvent se le permettre, en compensation : nourrir un nécessiteux. Quiconque fait de son plein gré du bien, c'est mieux pour lui, et jeûner est un bien pour vous, si vous saviez. | |
-------------- 184 | ||
2 | 271 | إن تبدوا الصدقت فنعما هى وإن تخفوها وتؤتوها الفقراء فهو خير لكم ويكفر عنكم من سيءاتكم والله بما تعملون خبير |
2 : 271 | Si vous divulguez les aumônes, c'est bien, mais si vous les cachez et les donnez aux pauvres, c'est mieux pour vous. Dieu effacera certaines de vos mauvaises actions. Dieu est, de ce que vous faites, Informé. | |
-------------- 271 | ||
5 | 45 | وكتبنا عليهم فيها أن النفس بالنفس والعين بالعين والأنف بالأنف والأذن بالأذن والسن بالسن والجروح قصاص فمن تصدق به فهو كفارة له ومن لم يحكم بما أنزل الله فأولئك هم الظلمون |
5 : 45 | Nous y avons prescrit pour eux : vie pour vie, œil pour œil, nez pour nez, oreille pour oreille, dent pour dent, équivalence pour les blessures. Quiconque y renoncerait par charité, cela sera une expiation pour lui. Quiconque ne juge pas selon ce que Dieu a fait descendre, ceux-là sont les injustes. | |
-------------- 45 | ||
6 | 17 | وإن يمسسك الله بضر فلا كاشف له إلا هو وإن يمسسك بخير فهو على كل شىء قدير |
6 : 17 | Si Dieu t'atteint d'un malheur, nul autre que Lui ne peut t'en délivrer. Si Dieu t'atteint d'un bien, Il est capable de toute chose. | |
-------------- 17 | ||
6 | 136 | وجعلوا لله مما ذرأ من الحرث والأنعم نصيبا فقالوا هذا لله بزعمهم وهذا لشركائنا فما كان لشركائهم فلا يصل إلى الله وما كان لله فهو يصل إلى شركائهم ساء ما يحكمون |
6 : 136 | Ils donnent à Dieu une part de ce qu'Il a multiplié, de récoltes et de bestiaux, en disant : "Ceci est pour Dieu", selon leur prétention, "et ceci est pour nos associés". Mais ce qui est pour leurs associés n'atteint pas Dieu, tandis que ce qui est pour Dieu atteint leurs associés. Combien leur jugement est mauvais ! | |
-------------- 136 | ||
7 | 178 | من يهد الله فهو المهتدى ومن يضلل فأولئك هم الخسرون |
7 : 178 | Celui que Dieu guide est bien guidé. Et celui qu'Il égare : voilà les perdants. | |
-------------- 178 | ||
8 | 19 | إن تستفتحوا فقد جاءكم الفتح وإن تنتهوا فهو خير لكم وإن تعودوا نعد ولن تغنى عنكم فئتكم شيءا ولو كثرت وأن الله مع المؤمنين |
8 : 19 | Si vous demandiez la victoire, alors la victoire vous est parvenue. Et si vous cessez, c'est mieux pour vous. Et si vous récidivez, Nous récidiverons. Et vos forces, même nombreuses, ne vous seront d'aucune utilité. Dieu est avec les croyants. | |
-------------- 19 | ||
9 | 3 | وأذن من الله ورسوله إلى الناس يوم الحج الأكبر أن الله برىء من المشركين ورسوله فإن تبتم فهو خير لكم وإن توليتم فاعلموا أنكم غير معجزى الله وبشر الذين كفروا بعذاب أليم |
9 : 3 | Une annonce est faite aux gens, de la part de Dieu et de Son messager, le plus grand jour du Hajj : Dieu se désolidarise des associateurs, ainsi que Son messager. Si vous vous repentez, ce sera mieux pour vous. Mais si vous vous détournez, sachez que vous ne pourrez échapper à Dieu. Annonce à ceux qui dénient un châtiment douloureux. | |
-------------- 3 | ||
12 | 75 | قالوا جزؤه من وجد فى رحله فهو جزؤه كذلك نجزى الظلمين |
12 : 75 | Ils dirent : "Sa rétribution ? Celui dans le sac duquel on la retrouvera, sa rétribution sera lui-même. C'est ainsi que nous rétribuons les injustes". | |
-------------- 75 | ||
12 | 84 | وتولى عنهم وقال يأسفى على يوسف وابيضت عيناه من الحزن فهو كظيم |
12 : 84 | Il se détourna d'eux et dit : "Ô comme je suis affligé pour Joseph !" Et ses yeux blanchirent d'affliction. Il était accablé. | |
-------------- 84 | ||
16 | 63 | تالله لقد أرسلنا إلى أمم من قبلك فزين لهم الشيطن أعملهم فهو وليهم اليوم ولهم عذاب أليم |
16 : 63 | Par Dieu ! Nous en avons envoyé d'autres à des communautés avant toi. Mais le diable a embelli leurs actions. Il est leur allié aujourd'hui. Pour eux, un châtiment douloureux. | |
-------------- 63 | ||
16 | 75 | ضرب الله مثلا عبدا مملوكا لا يقدر على شىء ومن رزقنه منا رزقا حسنا فهو ينفق منه سرا وجهرا هل يستون الحمد لله بل أكثرهم لا يعلمون |
16 : 75 | Dieu présente l'exemple d'un esclave, propriété d'autrui, dépourvu de tout pouvoir, et d'un homme à qui Nous avons accordé de Notre part une bonne subsistance dont il dépense en secret et en public. Sont-ils égaux ? Louange à Dieu ! Mais la plupart d'entre eux ne savent pas. | |
-------------- 75 | ||
17 | 72 | ومن كان فى هذه أعمى فهو فى الءاخرة أعمى وأضل سبيلا |
17 : 72 | Celui qui a été aveugle en ceci, sera aveugle dans l'Au-delà, et encore plus égaré du chemin. | |
-------------- 72 | ||
17 | 97 | ومن يهد الله فهو المهتد ومن يضلل فلن تجد لهم أولياء من دونه ونحشرهم يوم القيمة على وجوههم عميا وبكما وصما مأوىهم جهنم كلما خبت زدنهم سعيرا |
17 : 97 | Celui que Dieu guide, c'est lui le bien-guidé, et celui qu'Il égare : tu ne trouveras pour eux aucun allié en dehors de Lui, et Nous les rassemblerons le Jour de la Résurrection sur leur face, aveugles, muets et sourds. Leur refuge est l'Enfer ; chaque fois qu'il s'affaiblit, Nous augmentons la fournaise. | |
-------------- 97 | ||
18 | 17 | وترى الشمس إذا طلعت تزور عن كهفهم ذات اليمين وإذا غربت تقرضهم ذات الشمال وهم فى فجوة منه ذلك من ءايت الله من يهد الله فهو المهتد ومن يضلل فلن تجد له وليا مرشدا |
18 : 17 | Tu aurais vu le soleil, quand il se levait, s'écarter de leur caverne vers la droite, et quand il se couchait, passer à leur gauche, alors qu'ils se trouvaient dans un endroit spacieux à l'intérieur. Cela fait partie des signes de Dieu. Celui que Dieu guide, c'est lui le bien-guidé. Celui qu'Il égare, tu ne trouveras alors pour lui aucun allié pour le guider. | |
-------------- 17 | ||
22 | 30 | ذلك ومن يعظم حرمت الله فهو خير له عند ربه وأحلت لكم الأنعم إلا ما يتلى عليكم فاجتنبوا الرجس من الأوثن واجتنبوا قول الزور |
22 : 30 | Voilà : celui qui respecte les interdictions de Dieu, c'est mieux pour lui auprès de son Seigneur. Vous est permis le bétail, sauf ce qui vous est récité. Écartez-vous de la souillure des idoles. Écartez-vous des paroles mensongères. | |
-------------- 30 | ||
26 | 78 | الذى خلقنى فهو يهدين |
26 : 78 | qui m'a créé. C'est Lui qui me guide, | |
-------------- 78 | ||
26 | 80 | وإذا مرضت فهو يشفين |
26 : 80 | et quand je suis malade, c'est Lui qui me guérit. | |
-------------- 80 | ||
28 | 61 | أفمن وعدنه وعدا حسنا فهو لقيه كمن متعنه متع الحيوة الدنيا ثم هو يوم القيمة من المحضرين |
28 : 61 | Celui à qui Nous avons fait une belle promesse, qu'il rencontrera, est-il semblable à celui à qui Nous avons accordé la jouissance de la vie d'ici-bas et qui sera ensuite, le Jour de la Résurrection, de ceux qui comparaîtront ? | |
-------------- 61 | ||
30 | 35 | أم أنزلنا عليهم سلطنا فهو يتكلم بما كانوا به يشركون |
30 : 35 | Avons-Nous fait descendre sur eux des arguments qui parlent de ce qu'ils Lui associent ? | |
-------------- 35 | ||
34 | 39 | قل إن ربى يبسط الرزق لمن يشاء من عباده ويقدر له وما أنفقتم من شىء فهو يخلفه وهو خير الرزقين |
34 : 39 | Dis : "Mon Seigneur étend la subsistance de qui Il veut parmi Ses serviteurs, et la mesure. Toute chose que vous dépensez, Il la remplace. Il est le meilleur des pourvoyeurs". | |
-------------- 39 | ||
34 | 47 | قل ما سألتكم من أجر فهو لكم إن أجرى إلا على الله وهو على كل شىء شهيد |
34 : 47 | Dis : "Ce que je vous demande comme salaire, c'est pour vous-mêmes. Car mon salaire n'incombe qu'à Dieu. Il est, sur toute chose, Témoin". | |
-------------- 47 | ||
39 | 22 | أفمن شرح الله صدره للإسلم فهو على نور من ربه فويل للقسية قلوبهم من ذكر الله أولئك فى ضلل مبين |
39 : 22 | Est-ce que celui dont Dieu ouvre la poitrine à la soumission et se tient ainsi sur une lumière venant de Son Seigneur... Malheur donc à ceux dont les cœurs sont endurcis contre le rappel de Dieu. Ceux-là sont dans un égarement évident. | |
-------------- 22 | ||
43 | 36 | ومن يعش عن ذكر الرحمن نقيض له شيطنا فهو له قرين |
43 : 36 | Quiconque s'aveugle du rappel du Tout-Puissant, Nous lui assignons un diable qui devient son compagnon. | |
-------------- 36 | ||
53 | 35 | أعنده علم الغيب فهو يرى |
53 : 35 | A-t-il auprès de lui la science de l'occulte de sorte qu'il voit ? | |
-------------- 35 | ||
65 | 3 | ويرزقه من حيث لا يحتسب ومن يتوكل على الله فهو حسبه إن الله بلغ أمره قد جعل الله لكل شىء قدرا |
65 : 3 | et lui fera attribution par où l'on ne s'y attend pas. Quiconque place sa confiance en Dieu, Il lui suffit. Dieu atteint Son but, et Dieu a assigné une valeur à toute chose. | |
-------------- 3 | ||
69 | 21 | فهو فى عيشة راضية |
69 : 21 | Il sera dans une vie satisfaisante, | |
-------------- 21 | ||
101 | 7 | فهو فى عيشة راضية |
101 : 7 | sera dans une vie satisfaisante. | |
-------------- 7 |