Fiche détaillée du mot : مأوىهم
Graphie arabe :
مَّأْوَىٰهُمْ
Décomposition grammaticale du mot : مَّأْوَىٰهُمْ
Radical : Nom, / Genre : Masculin / Nominatif / + Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel /
Décomposition :     [ مَّأْوَىٰ ] + [ هُمْ ] 
Prononciation :   ma'wahoum
Racine :أوي
Lemme :مَأْوَىا
Signification générale / traduction :   leur demeure finale
Principe actif / Sens verbal de la racine :
chercher refuge, abriter, héberger, demeurer, loger, séjourner, vivre, réfugier, recourir, s'orienter vers, donner l'hospitalité à quelqu'un., abriter, héberger, loger, se cicatriser, guérir
chercher refuge, abriter, héberger, demeurer, loger, séjourner, vivre, réfugier, recourir, s'orienter vers, donner l'hospitalité à quelqu'un., abriter, héberger, loger, se cicatriser, guérir
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : مأوىهم | ||
3 | 197 | متع قليل ثم مأوىهم جهنم وبئس المهاد |
3 : 197 | Piètre jouissance ! Puis leur refuge sera l'Enfer. Et quelle misérable couche ! | |
-------------- 197 | ||
4 | 97 | إن الذين توفىهم الملئكة ظالمى أنفسهم قالوا فيم كنتم قالوا كنا مستضعفين فى الأرض قالوا ألم تكن أرض الله وسعة فتهاجروا فيها فأولئك مأوىهم جهنم وساءت مصيرا |
4 : 97 | Les anges dirent à ceux dont ils recueillirent l'âme en état d'injustice contre soi : "Où en étiez-vous ?" Ils dirent : "Nous étions faibles sur terre". Ils dirent : "La terre de Dieun'était-elle pas assez vaste pour vous permettre d'émigrer ?" Voilà ceux dont le refuge est l'Enfer. Quelle mauvaise destination ! | |
-------------- 97 | ||
4 | 121 | أولئك مأوىهم جهنم ولا يجدون عنها محيصا |
4 : 121 | Voilà ceux dont le refuge est l'Enfer. Ils ne trouveront aucun moyen d'y échapper. | |
-------------- 121 | ||
10 | 8 | أولئك مأوىهم النار بما كانوا يكسبون |
10 : 8 | voilà ceux dont le refuge sera le Feu, à cause de ce qu'ils acquéraient. | |
-------------- 8 | ||
17 | 97 | ومن يهد الله فهو المهتد ومن يضلل فلن تجد لهم أولياء من دونه ونحشرهم يوم القيمة على وجوههم عميا وبكما وصما مأوىهم جهنم كلما خبت زدنهم سعيرا |
17 : 97 | Celui que Dieu guide, c'est lui le bien-guidé, et celui qu'Il égare : tu ne trouveras pour eux aucun allié en dehors de Lui, et Nous les rassemblerons le Jour de la Résurrection sur leur face, aveugles, muets et sourds. Leur refuge est l'Enfer ; chaque fois qu'il s'affaiblit, Nous augmentons la fournaise. | |
-------------- 97 |