Fiche détaillée du mot : خسارا
Graphie arabe :
خَسَارًا
Décomposition grammaticale du mot : خَسَارًا
Radical : Nom, / Genre : Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ خَسَارًا ] 
Prononciation :   ķaçaran
Racine :خسر
Lemme :خَسَار
Signification générale / traduction :   en perte
Principe actif / Sens verbal de la racine :
S'écarter de la route et s'égarer, s'égarer, se perdre, être dépossédé, éprouver ou subir un dommage, s'endommager, avoir le dessous, se tromper dans une affaire de commerce
S'écarter de la route et s'égarer, s'égarer, se perdre, être dépossédé, éprouver ou subir un dommage, s'endommager, avoir le dessous, se tromper dans une affaire de commerce
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : خسارا | ||
17 | 82 | وننزل من القرءان ما هو شفاء ورحمة للمؤمنين ولا يزيد الظلمين إلا خسارا |
17 : 82 | Nous faisons descendre du Coran ce qui est guérison et miséricorde pour les croyants. Mais cela ne fait qu'accroître la perte des injustes. | |
-------------- 82 | ||
35 | 39 | هو الذى جعلكم خلئف فى الأرض فمن كفر فعليه كفره ولا يزيد الكفرين كفرهم عند ربهم إلا مقتا ولا يزيد الكفرين كفرهم إلا خسارا |
35 : 39 | C'est Lui qui a fait de vous des dirigeants sur terre. Quiconque dénie, sa dénégation est sur lui. Leur dénégation n'ajoute aux dénégateurs qu'aversion auprès de leur Seigneur. Leur dénégation n'ajoute que perte aux dénégateurs. | |
-------------- 39 | ||
71 | 21 | قال نوح رب إنهم عصونى واتبعوا من لم يزده ماله وولده إلا خسارا |
71 : 21 | Noé dit : "Mon Seigneur, ils m'ont désobéi et ils ont suivi celui dont les biens et les enfants n'ont fait qu'accroître la perte. | |
-------------- 21 |