Fiche détaillée du mot : حصيرا
Graphie arabe :
حَصِيرًا
Décomposition grammaticale du mot : حَصِيرًا
Radical : Nom, / Genre : Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ حَصِيرًا ] 
Prononciation :   ĥaSiyran
Racine :حصر
Lemme :حَصِير
Signification générale / traduction :   
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Serrer, presser, réduire, cerner, assiéger, saisir tout, retenir, compter, calculer, être à l'étroit, empêcher, être angoissé, gêné, embarrassé, être avare
Serrer, presser, réduire, cerner, assiéger, saisir tout, retenir, compter, calculer, être à l'étroit, empêcher, être angoissé, gêné, embarrassé, être avare
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : حصيرا | ||
17 | 8 | عسى ربكم أن يرحمكم وإن عدتم عدنا وجعلنا جهنم للكفرين حصيرا |
17 : 8 | Il se peut que votre Seigneur vous fasse miséricorde. Si vous récidivez, Nous récidiverons. Nous avons fait de l'Enfer une prison pour les dénégateurs. | |
-------------- 8 |