Mot Précédent mot précédentmot suivant Mot Suivant

Fiche détaillée du mot : حاصبا
Graphie arabe :
حَاصِبًا
Décomposition grammaticale du mot :
Radical : Nom / Participe actif / Genre : Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant) /
Décomposition :     [ حَاصِبًا ] 
Prononciation :   ĥaSiban
Racine :حصب
Lemme :حَاصِب
Signification générale / traduction :   un ouragan?
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Joncher, lancer des petits cailloux, jeter (au feu), couvrir de petits cailloux, frapper quelqu'un de quelque chose.
cliquez ici
Dictionnaire de la racine du mot :
Afficher/Masquer la définition

Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :

Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences



CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : حاصبا
1768 أفأمنتم أن يخسف بكم جانب البر أو يرسل عليكم حاصبا ثم لا تجدوا لكم وكيلا
17 : 68 Êtes-vous sûrs qu'Il ne vous engloutira pas par un flanc de terre, ou qu'Il n'enverra pas contre vous un vent violent ? Vous ne trouverez alors pour vous aucun garant.
-------------- 68
2940 فكلا أخذنا بذنبه فمنهم من أرسلنا عليه حاصبا ومنهم من أخذته الصيحة ومنهم من خسفنا به الأرض ومنهم من أغرقنا وما كان الله ليظلمهم ولكن كانوا أنفسهم يظلمون
29 : 40 Nous saisîmes chacun pour son péché. Il y en eut sur qui Nous envoyâmes un vent violent ; il y en eut que le cri saisit ; il y en eut que Nous fîmes engloutir par la terre ; ily en eut que Nous noyâmes. Dieu ne leur a pas fait de tort, mais ils se sont fait du tort à eux-mêmes.
-------------- 40
5434 إنا أرسلنا عليهم حاصبا إلا ءال لوط نجينهم بسحر
54 : 34 Nous envoyâmes sur eux un vent violent, excepté la famille de Lot que Nous sauvâmes aux dernières heures de la nuit,
-------------- 34
6717 أم أمنتم من فى السماء أن يرسل عليكم حاصبا فستعلمون كيف نذير
67 : 17 Ou êtes-vous sûrs que Celui qui est au ciel n'envoie pas contre vous un vent violent ? Vous saurez ainsi comment intervient Mon avertissement !
-------------- 17